Текст и перевод песни Tommy Körberg - Gamla Älskares Sång (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamla Älskares Sång (Live)
Песня старых любовников (Live)
Ja,
det
har
blåst
och
det
har
stormat
Да,
дули
ветры,
бушевали
бури
I
våran
galna
kärlekslek
В
нашей
безумной
любовной
игре.
Vi
i
tjugo
år
varandra
format
Двадцать
лет
друг
друга
лепили,
Med
ömsom
kyssar,
ömsom
svek
То
поцелуями,
то
изменами.
Dom
tusen
gånger
du
tänkt
gå
Тысячу
раз
ты
хотела
уйти,
Efter
nåt
dumt
och
fånigt
gräl
После
какой-нибудь
глупой
ссоры,
Med
alla
väskorna
i
hallen
Со
всеми
сумками
в
прихожей.
Dom
tusen
gångerna
ändå
Но
тысячу
раз
всё
же
Vi
börjat
om
av
något
skäl
Мы
начинали
всё
сначала,
Och
fallit
in
i
gamla
trallen
И
попадали
в
старую
колею.
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Любимая,
мы
всегда
будем
влюблены,
Min
söta
underbara
älskade
Моя
милая,
чудесная
любимая,
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светлая,
как
рассвет,
даже
в
сумерках.
Visst
har
jag
ofta
försökt
lura
dig
Конечно,
я
часто
пытался
обмануть
тебя,
Med
någon
lögn
du
ej
gått
på
Какой-нибудь
ложью,
на
которую
ты
не
велась.
Men
jag
har
fallit
likt
en
fura
Но
я
падал,
как
срубленная
сосна,
När
jag
har
mist
dig
då
och
då
Когда
терял
тебя
время
от
времени.
Och
älskare
du
valde
ut
А
любовников
ты
выбирала,
Trots
att
du
vet
jag
tog
sånt
hårt
Хотя
знала,
как
это
больно
бьет
меня.
Men
det
fick
gå,
trots
alla
kruxen
Но
пусть
так,
несмотря
на
все
уловки,
Varje
förhållande
tog
slut
Каждый
твой
роман
заканчивался,
Vi
får
försöka,
fast
det
är
svårt
И
мы
пытались
снова,
хоть
и
трудно
Va'
gammal
innan
man
är
vuxen
Быть
стариками,
не
повзрослев.
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Любимая,
мы
всегда
будем
влюблены,
Min
söta
underbara
älskade
Моя
милая,
чудесная
любимая,
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светлая,
как
рассвет,
даже
в
сумерках.
Och
tiden
gick,
utan
att
skiljas
И
время
шло,
не
разлучая
нас,
Och
tiden
gick
och
vi,
vi
led
И
время
шло,
и
мы
страдали.
Vi
två
var
låsta
av
vår
viljas
dröm
Мы
были
скованы
мечтой
нашей
воли
Om
en
evig
kärleks
fred
О
вечном
мире
любви.
Du
gråter
inte
lika
lätt
Ты
плачешь
не
так
легко,
Och
jag
kan
ta
det
mesta
kallt
А
я
могу
принимать
многое
хладнокровно.
Nu
har
vi
färre
hemligheter
Теперь
у
нас
меньше
секретов,
Vi
tänker
noga
igenom
allt
Мы
тщательно
обдумываем
всё.
Vi
gör
det
på
vårt
eget
sätt
Мы
делаем
это
по-своему.
Det
enda
i
vårt
krig
jag
vet
är:
Единственное,
что
я
знаю
в
нашей
войне,
это:
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Любимая,
мы
всегда
будем
влюблены,
Min
söta
underbara
älskade
Моя
милая,
чудесная
любимая,
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светлая,
как
рассвет,
даже
в
сумерках.
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Любимая,
мы
всегда
будем
влюблены,
Min
söta
underbara
älskade
Моя
милая,
чудесная
любимая,
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светлая,
как
рассвет,
даже
в
сумерках.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gérard jouannest, jacques brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.