Текст и перевод песни Tommy Körberg - Han har ihop det med min fru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han har ihop det med min fru
Он спит с моей женой
Han
har
ihop
det
med
min
fru
Он
спит
с
моей
женой,
Ska
jag
mörda
honom
nu?
Может,
прикончить
его?
Jag
som
har
så
svårt
att
slå
mig
lös
Я,
который
с
трудом
срывается
с
места.
Han
har
ihop
det
med
min
fru
Он
спит
с
моей
женой,
Ska
jag
mörda
honom
nu?
Может,
прикончить
его?
Jag
som
är
nästan
religiös
Я,
который
почти
святой.
Om
bara
jag
får
tid
Если
бы
только
было
время,
Den
tid
jag
inte
har
Которого
у
меня
нет.
För
henne
gnor
jag
i
ett
sträck
Ради
неё
я
пашу
без
передышки,
På
dagskift
varje
dag
Днём
на
основной
работе,
På
nattskift
varje
natt
Ночью
на
подработке,
Och
på
söndag
har
jag
extraknäck
А
в
воскресенье
ещё
и
халтура.
Även
om
jag
gick
rätt
fram
Даже
если
бы
я
решился
на
разговор,
Tycker
jag
det
blir
en
skam
Всё
равно
будет
стыдно.
Hela
saken
är
så
skandalös
Вся
эта
история
— просто
позор.
Visst
sover
jag
i
trädgårdsskjulet
Да,
я
сплю
в
сарае,
I
dubbelsängen
snarkar
de
В
нашей
постели
они
храпят.
Visst
är
väl
jag
det
tredje
hjulet
Да,
я
третий
лишний,
Äh,
sådant
får
man
inte
bry
sig
om
Эх,
не
стоит
обращать
на
это
внимание.
Han
har
ihop
det
med
min
fru
Он
спит
с
моей
женой,
Ska
jag
mörda
honom
nu?
Может,
прикончить
его?
Jag
som
har
så
svårt
att
slå
mig
lös
Я,
который
с
трудом
срывается
с
места.
Med
arsenik
va?
Мышьяком,
что
ли?
Nej,
det
är
för
rått
Нет,
это
слишком
жестоко.
Men
med
ett
skott?
Может,
из
ружья?
Mja,
för
lätt
Хм,
слишком
просто.
Med
vänskap
då?
А
если
по-дружески?
Ja,
det
är
lätt
sagt
Легко
сказать.
Med
tyst
förakt?
Молчаливым
презрением?
Kan
sådant
vara
rätt?
Будет
ли
это
правильно?
Han
har
ihop
det
med
min
fru
Он
спит
с
моей
женой,
Ska
jag
mörda
honom
nu?
Может,
прикончить
его?
Jag
som
har
bibeln
kvar
sedan
jag
gick
fram
Я,
у
которого
до
сих
пор
хранится
Библия
с
тех
пор,
как
я
принял
первое
причастие.
Han
har
ihop
det
med
min
fru
Он
спит
с
моей
женой,
Men
jag
har
inte
sagt
ännu
Но
я
ещё
ничего
не
сказал,
Inte
ens
med
blommogram
Даже
цветов
не
подарил.
Jag
är
korrekt
men
knapp
Я
сдержан
и
немногословен,
Då
kallar
han
mig
slapp
Тогда
он
называет
меня
тряпкой,
Som
blivit
snärjd
av
kärleksgarn
Который
попался
в
любовные
сети.
Han
säger
när
han
slåss
Он
говорит,
когда
дерется,
Att
kärleksheta
bloss
Что
пламя
любви
Gör
honom
galen,
hela
karlen
Сводит
его
с
ума,
настоящего
мужика.
Ha-ha-ha-ha-ha-ha
Ха-ха-ха-ха-ха-ха.
Jag
tror
inte
han
förstår
Не
думаю,
что
он
понимает,
Hur
det
känns
vid
mina
år
Каково
это
в
моём
возрасте
Att
mista
fru
och
elva
barn
Потерять
жену
и
одиннадцать
детей.
Visst
får
jag
stå
vid
spiselhällen
Да,
я
должен
стоять
у
плиты,
Jag
piskar
mattan
och
vår
hund
Я
бью
коврики
и
нашу
собаку,
Jag
gnolar
soft
music
om
kvällen
Вечером
я
напеваю
себе
под
нос
грустные
песни,
Men
alla
har
sin
svåra
stund
Но
у
всех
бывают
тяжёлые
времена.
Han
har
ihop
det
med
min
fru
Он
спит
с
моей
женой,
Men
varför
döda
honom
nu?
Но
зачем
убивать
его
сейчас?
Nu
när
hans
syffe
är
så
fin
Сейчас,
когда
его
сифилис
так
хорошо
поддаётся
лечению.
Ja,
varför
döda
honom,
säg?
Да,
зачем
убивать
его,
скажи,
När
det
är
tack
vare
mig
Когда
это
благодаря
мне
Han
går
på
penicillin
Он
принимает
пенициллин?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Jouannest, Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.