Tommy Körberg - Krissie Kools julsång - перевод текста песни на немецкий

Krissie Kools julsång - Tommy Körbergперевод на немецкий




Krissie Kools julsång
Krissie Kools Weihnachtslied
Strax innan jag gick sönder
Kurz bevor ich zerbrach
Såg jag min längtan dra förbi
Sah ich meine Sehnsucht vorbeiziehen
Den hade slitna kläder och en sällsynt melodi, strax innan jag gick över skrev jag ett brev til dig i snön, karlavagnen tog den med sig och gömde det i sjön.
Sie trug zerschlissene Kleider und eine seltene Melodie, kurz bevor ich hinüberging, schrieb ich dir einen Brief in den Schnee, der Große Wagen nahm ihn mit sich und versteckte ihn im See.
Den svarta sjön i skogen, som var vår tröst och tvåsamhet, där har jag sparat all min kärlek i små glanspapperpaket.
Der schwarze See im Wald, der unser Trost und unsere Zweisamkeit war, dort habe ich all meine Liebe in kleinen Glanzpapierpäckchen aufbewahrt.
Dem vill jag att du ska öppna, när dina tomtebloss är slut och alla sånger gått ifrån dig och du behöver gråta ut
Diese möchte ich, dass du öffnest, wenn deine Wunderkerzen erloschen sind und alle Lieder dich verlassen haben und du dich ausweinen musst
Det vore mödan värt att frysa, och till och med att fira jul, om jag fick se din skönhet lysa, du som är himmelskt fin, att själva tomtefar blir mordisk och glömmer bort att han är snäll.
Es wäre die Mühe wert zu frieren, und sogar Weihnachten zu feiern, wenn ich deine Schönheit leuchten sehen dürfte, du, die so himmlisch schön ist, dass selbst der Weihnachtsmann mörderisch wird und vergisst, dass er gut ist.
All vår längtan är jordisk och blir stark när det är kväll
All unsere Sehnsucht ist so irdisch und wird so stark, wenn es Abend ist
Strax innan jag går sönder ska en ofödd ett leksakståg.
Kurz bevor ich zerbreche, soll ein Ungeborener einen Spielzeugzug bekommen.
Och jag ska ge till alla människor, allt det vackra som jag såg.
Und ich werde allen Menschen geben, all das Schöne, das ich sah.
I ljuset som är ensamhet och bor i dina ögon, vet du väl?
Im Licht, das Einsamkeit ist und in deinen Augen wohnt, weißt du wohl?
Nu vaktar jag din hemlighet i Marias skogskapell.
Nun bewache ich dein Geheimnis in Marias Waldkapelle.
Jag borde inte ifrån mig, jag är det enda jag har kvar.
Ich sollte mich nicht selbst verlassen, ich bin das Einzige, was ich noch habe.
Fast jag inte når dig, har jag din värme kvar.
Obwohl ich dich nicht erreiche, habe ich deine Wärme noch.
Varför vill jag ifrån mig, när jag har din värme kvar?
Warum will ich mich selbst verlassen, wenn ich deine Wärme noch habe?
Genom hällregn och snö, jorden är en ensam ö, den är det enda hem vi har och jul__bori och håll er kvar.
Durch strömenden Regen und Schnee, die Erde ist eine einsame Insel, sie ist das einzige Zuhause, das wir haben und Weihnachtsfriede und haltet durch.
Det är det bästa råd jag har.
Das ist der beste Rat, den ich habe.
Säg godnatt till tomtefar.
Sag dem Weihnachtsmann gute Nacht.





Авторы: Jojje Georg Wadenius, Kristina Gunhild Bricken Lugn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.