Текст и перевод песни Tommy Körberg - Likgiltigheten Är En Form (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Likgiltigheten Är En Form (Live)
Безразличие — это форма (Live)
Likgiltigheten
är
en
form
där
du
lägger
din
förtvivlan
Безразличие
— это
форма,
в
которую
ты
вкладываешь
свое
отчаяние,
Och
stilla
vaggar
vid
ditt
bröst
И
тихонько
качаешь
его
у
своей
груди,
Som
vaggar
du
ett
barn
och
inte
kan
inse
Как
будто
качаешь
ребенка
и
не
можешь
осознать,
Att
det
ska
växa,
att
det
ska
tala,
att
det
ska
lära
sig
gå
Что
он
вырастет,
что
он
заговорит,
что
он
научится
ходить
Och
lämna
dig
И
покинет
тебя.
Äger
du
varken
mod
eller
kraft
eller
glädje
Если
у
тебя
нет
ни
мужества,
ни
силы,
ни
радости,
Eller
är
den
förtvivlan
allt
för
liten
och
grå
Или
это
отчаяние
слишком
мало
и
серо,
För
att
stå
för
sig
själv
Чтобы
существовать
само
по
себе,
Om
jag
säger
så
Если
можно
так
выразиться,
Då
brukar
du
klä
dig
i
likgiltighet
Тогда
ты
обычно
одеваешься
в
безразличие.
Det
är
ditt
sätta
att
överleva
Это
твой
способ
выжить,
Det
som
sliter
i
dig
Справиться
с
тем,
что
терзает
тебя
Och
som
kräver
av
dig
de
svar
du
inte
har
И
требует
от
тебя
ответов,
которых
у
тебя
нет.
Därför
likgiltighet
som
håller
frågan
borta
Поэтому
безразличие
держит
вопрос
на
расстоянии
Och
som
är
enkel
och
användbar
И
является
простым
и
удобным.
Men
en
dag
ska
du
förrådas
Но
однажды
ты
будешь
предана
Av
likgiltigheten
Своим
безразличием,
Som
den
dagen
du
förrådde
dig
till
den
Так
же,
как
в
тот
день,
когда
ты
ему
предалась.
Du
ska
stå
där
modlös,
och
kraftlös
Ты
будешь
стоять
там,
лишенная
мужества
и
силы,
Och
utan
glädje
och
inte
äga
någon
likgiltighet
И
без
радости,
и
без
всякого
безразличия.
Den
dag
du
behöver
den
bäst
В
тот
день,
когда
оно
тебе
понадобится
больше
всего,
Ska
den
försvinna
Оно
исчезнет.
Ty
den
da'n
den
försvinner
behöver
du
den
bäst
Ибо
в
тот
день,
когда
оно
исчезнет,
ты
будешь
нуждаться
в
нем
больше
всего.
Den
försvinner
och
den
krossar
dig
Оно
исчезнет
и
разрушит
тебя,
Genom
att
försvinna
Просто
исчезнув,
Som
ett
tomrum
krossar
sitt
skal
Как
пустота
разрушает
свою
оболочку,
När
världen
ger
sig
till
känna
Когда
мир
дает
о
себе
знать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefan Nilsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.