Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jug of Punch (Live)
Der Krug Punsch (Live)
One
pleasant
evening
in
the
month
of
June
An
einem
angenehmen
Abend
im
Juni
As
I
was
sitting
with
my
glass
and
spoon
Als
ich
da
saß
mit
meinem
Glas
und
Löffel
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Saß
ein
kleiner
Vogel
auf
'nem
Efeubusch
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch"
Und
das
Lied,
das
er
sang,
war
"Der
Krug
Punsch"
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Saß
ein
kleiner
Vogel
auf
'nem
Efeubusch
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch"
Und
das
Lied,
das
er
sang,
war
"Der
Krug
Punsch"
What
more
diversion
can
a
man
desire?
Welch
größeres
Vergnügen
kann
ein
Mann
begehren?
Than
to
sit
him
down
by
an
alehouse
fire
Als
sich
niederzusetzen
an
ein
Schenkenfeuer
Upon
his
knee
a
pretty
wench
Auf
seinem
Knie
ein
hübsches
Mädel
And
on
the
table
a
jug
of
punch
Und
auf
dem
Tisch
ein
Krug
Punsch
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Upon
his
knee
a
pretty
wench
Auf
seinem
Knie
ein
hübsches
Mädel
And
on
the
table
a
jug
of
punch
Und
auf
dem
Tisch
ein
Krug
Punsch
Let
the
doctors
come
with
all
their
art
Lasst
die
Doktoren
kommen
mit
all
ihrer
Kunst
They'll
make
no
impression
upon
my
heart
Sie
können
meinem
Herzen
nichts
anhaben
Even
a
cripple
forgets
his
hunch
Selbst
ein
Krüppel
vergisst
seinen
Buckel
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch
Wenn
er
wohlig
sitzt
bei
einem
Krug
Punsch
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Even
a
cripple
forgets
his
hunch
Selbst
ein
Krüppel
vergisst
seinen
Buckel
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch
Wenn
er
wohlig
sitzt
bei
einem
Krug
Punsch
And
if
I
get
drunk,
well,
the
money's
me
own
Und
wenn
ich
betrunken
werd',
nun,
das
Geld
ist
mein
eigen
And
if
them
don't
like
me
they
can
leave
me
alone
Und
wenn
sie
mich
nicht
mögen,
können
sie
mich
in
Ruhe
lassen
I'll
chung
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Ich
stimm'
meine
Fiedel
und
harz'
meinen
Bogen
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go
Und
ich
werd'
willkommen
sein,
wo
immer
ich
hingeh'
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
I'll
chung
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Ich
stimm'
meine
Fiedel
und
harz'
meinen
Bogen
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go
Und
ich
werd'
willkommen
sein,
wo
immer
ich
hingeh'
And
when
I'm
dead
and
in
my
grave
Und
wenn
ich
tot
bin
und
in
meinem
Grab
No
costly
tombstone
will
I
have
Werd'
ich
keinen
teuren
Grabstein
haben
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Legt
mich
einfach
nieder
in
meinen
heimischen
Torf
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet
Mit
einem
Krug
Punsch
an
Kopf
und
Fuß
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
loo,
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Legt
mich
einfach
nieder
in
meinen
heimischen
Torf
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet
Mit
einem
Krug
Punsch
an
Kopf
und
Fuß
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Mcpeake, Peter Kennedy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.