Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jug of Punch
Der Krug Punsch
One
pleasant
evening
in
the
month
of
June
An
einem
schönen
Abend
im
Monat
Juni
As
I
was
sitting
with
my
glass
and
spoon
Als
ich
saß
mit
meinem
Glas
und
Löffel,
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Saß
ein
Vöglein
auf
dem
Efeustrauch
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch"
Und
das
Lied,
das
es
sang,
war
"Der
Krug
Punsch"
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley,
tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Saß
ein
Vöglein
auf
dem
Efeustrauch
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch"
Und
das
Lied,
das
es
sang,
war
"Der
Krug
Punsch"
What
more
diversion
can
a
man
desire?
Was
kann
ein
Mann
sich
mehr
zur
Freude
wünschen?
Than
to
sit
him
down
by
an
alehouse
fire
Als
am
Feuer
in
der
Schenke
sitzen,
Upon
his
knee
a
pretty
wench
Auf
dem
Knie
ein
hübsches
Mägdelein
And
on
the
table
a
jug
of
punch
Und
auf
dem
Tisch
ein
Krug
Punsch
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley,
tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley
Upon
his
knee
a
pretty
wench
Auf
dem
Knie
ein
hübsches
Mägdelein
And
on
the
table
a
jug
of
punch
Und
auf
dem
Tisch
ein
Krug
Punsch
Let
the
doctors
come
with
all
their
art
Lass
die
Ärzte
kommen
mit
all
ihrer
Kunst,
They'll
make
no
impression
upon
my
heart
Sie
werden
mein
Herz
nicht
beeindrucken.
Even
a
cripple
forgets
his
hunch
Selbst
der
Krüppel
seinen
Buckel
vergisst,
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch
Wenn
er's
gemütlich
hat
bei
'nem
Krug
Punsch.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley,
tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley
Even
a
cripple
forgets
his
hunch
Selbst
der
Krüppel
seinen
Buckel
vergisst,
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch
Wenn
er's
gemütlich
hat
bei
'nem
Krug
Punsch.
And
if
I
get
drunk,
well,
the
money's
me
own
Und
werd'
ich
trunken,
's
ist
mein
eig'nes
Geld,
And
if
them
don't
like
me
they
can
leave
me
alone
Und
wer
mich
nicht
mag,
lässt
mich
halt
allein.
I'll
chung
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Ich
spiel'
die
Fiedel
und
harz'
den
Bogen
mein,
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go
Und
bin
willkommen,
wohin
ich
auch
geh'.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley,
tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley
I'll
chung
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Ich
spiel'
die
Fiedel
und
harz'
den
Bogen
mein,
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go
Und
bin
willkommen,
wohin
ich
auch
geh'.
And
when
I'm
dead
and
in
my
grave
Und
wenn
ich
tot
bin
und
in
meinem
Grab,
No
costly
tombstone
will
I
have
Kein
teurer
Grabstein
soll's
für
mich
dann
geb'n.
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Legt
mich
einfach
nieder
in
heimischen
Torf,
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet
Mit
'nem
Krug
Punsch
zu
Haupt
und
Füßen.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley,
tu
ra
lu
ra
lu,
tu
ra
lu
ra
ley
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Legt
mich
einfach
nieder
in
heimischen
Torf,
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet
Mit
'nem
Krug
Punsch
zu
Haupt
und
Füßen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Mcpeake, Peter Kennedy, New Music Arrangement By
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.