Tommy Makem - The Old Orange Flute - перевод текста песни на немецкий

The Old Orange Flute - Tommy Makemперевод на немецкий




The Old Orange Flute
Die alte orangefarbene Flöte
In the county tyrone, in the town of dungannon
In der Grafschaft Tyrone, in der Stadt Dungannon
Where many a ruckus meself had a hand in
Wo ich selbst bei manchem Tumult meine Hand im Spiel hatte
Bob williamson lived there, a weaver by trade
Dort lebte Bob Williamson, ein Weber von Beruf
And all of us thought him a stout-hearted blade.
Und wir alle hielten ihn für einen tapferen Kerl.
On the twelfth of july as it yearly did come
Am zwölften Juli, wie er jährlich kam
Bob played on the flute to the sound of the drum
Spielte Bob auf der Flöte zum Klang der Trommel
You can talk of your fiddles, your harp or your lute
Man kann von Geigen, Harfen oder Lauten reden
But there's nothing could sound like the old orange flute.
Aber nichts konnte klingen wie die alte orangefarbene Flöte.
But the treacherous scoundrel, he took us all in
Aber der verräterische Schurke, er hat uns alle getäuscht
For he married a papish named bridget mcginn
Denn er heiratete eine Papistin namens Bridget McGinn
Turned papish himself and forsook the old cause
Wurde selbst Papist und verleugnete die alte Sache
That gave us our freedom, religion and laws.
Die uns unsere Freiheit, Religion und Gesetze gab.
And the boys in the county made such a stir on it
Und die Jungs in der Grafschaft machten solchen Wirbel darum
They forced bob to flee to the province of connaught;
Sie zwangen Bob, in die Provinz Connaught zu fliehen;
Took with him his wife and his fixins, to boot,
Nahm seine Frau und seine Habseligkeiten mit, obendrein,
And along with the rest went the old orange flute.
Und zusammen mit dem Rest ging die alte orangefarbene Flöte.
Each sunday at mass, to atone for past deeds,
Jeden Sonntag in der Messe, um für vergangene Taten zu büßen,
Bob said paters and aves and counted his beads
Sagte Bob Paternosters und Ave Marias und zählte seine Perlen
Till one sunday morn, at the priest's own require
Bis eines Sonntagmorgens, auf Wunsch des Priesters selbst
Bob went for to play with the flutes in the choir.
Bob ging, um mit den Flöten im Chor zu spielen.
He went for to play with the flutes in the mass
Er ging, um mit den Flöten in der Messe zu spielen
But the instrument quivered and cried."o alas!"
Aber das Instrument erzitterte und rief: „Oh weh!“
And blow as he would, though he made a great noise,
Und wie er auch blies, obwohl er großen Lärm machte,
The flute would play only "the protestant boys".
Die Flöte wollte nur „The Protestant Boys“ spielen.
Bob jumped up and huffed, and was all in a flutter.
Bob sprang auf und schnaubte und war ganz aufgeregt.
He pitched the old flute in the best holy water;
Er warf die alte Flöte in das beste Weihwasser;
He thought that this charm would bring some other sound,
Er dachte, dieser Zauber würde einen anderen Klang bringen,
When he tried it again, it played "croppies lie down!"
Als er es wieder versuchte, spielte sie „Croppies Lie Down!“
And for all he would finger and twiddle and blow
Und wie sehr er auch griff und drehte und blies
For to play papish music, the flute would not go;
Um papistische Musik zu spielen, die Flöte wollte nicht;
"Kick the pope" to "boyne water" was all it would sound
„Kick the Pope“ bis „Boyne Water“ war alles, was sie klingen ließ
Not one papish bleat in it could e'er be found.
Nicht ein papistischer Ton war jemals darin zu finden.
At a council of priests that was held the next day
Bei einem Priesterrat, der am nächsten Tag abgehalten wurde
They decided to banish the old flute away;
Beschlossen sie, die alte Flöte zu verbannen;
They couldn't knock heresy out of its head
Sie konnten die Ketzerei nicht aus ihrem Kopf schlagen
So they bought bob another to play in its stead.
Also kauften sie Bob eine andere, um an ihrer Stelle zu spielen.
And the old flute was doomed, and its fate was pathetic
Und die alte Flöte war verdammt, und ihr Schicksal war erbärmlich
'Twas fastened and burnt at the stake as heretic.
Sie wurde gefesselt und als Ketzerin auf dem Scheiterhaufen verbrannt.
As the flames rose around it, you could hear a strange noise
Als die Flammen um sie herum aufloderten, konnte man ein seltsames Geräusch hören
'Twas the old flute still a-whistlin' "the protestant boys".
Es war die alte Flöte, die immer noch „The Protestant Boys“ pfiff.





Авторы: Dp, Tommy Makem


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.