Tomoko Fujita feat. Katsuya, Ahiru Ohira, Tasuku Hatanaka, Aya Hirano, Ruki Saito & Encanto - Cast - We Don't Talk About Bruno - From "Encanto"/Soundtrack Version - перевод текста песни на немецкий

We Don't Talk About Bruno - From "Encanto"/Soundtrack Version - Aya Hirano , Ruki Saito перевод на немецкий




We Don't Talk About Bruno - From "Encanto"/Soundtrack Version
Wir reden nicht über Bruno – Aus „Encanto“/Soundtrack Version
触れちゃだめブルーノ ノーノーノー
Wir reden nicht über Bruno, no, no, no
触れちゃだめブルーノ でも
Wir reden nicht über Bruno, aber
あれは私の (あれは僕らの)
Es war mein Hochzeitstag (Es war unser Hochzeitstag)
結婚式の日とても晴れてた (晴れてたのにさ)
Ein wunderschöner Tag, kein Wölkchen am Himmel weit und breit (Kein Wölkchen am Himmel weit und breit)
そこにブルーノが来た途端 (稲妻)
Da kommt Bruno mit diesem schelmischen Grinsen (Donner!)
もうあなたが話せば? (あぁ ごめんよ君が)
Willst du die Geschichte erzählen oder soll ich? (Tut mir leid, mi vida, mach du nur)
もうすぐ雨が (ブルーノが言うのさ)
Bruno sagt: „Sieht nach Regen aus“ (Warum hat er das bloß gesagt?)
雨が降ると言うの (みんな傘を差した)
Damit zerstörte er den Tag (Wir mussten die Schirme aufspannen)
嵐の中で (僕ら式を挙げたよ)
Heirat im Hurrikan (Was für ein schöner Hochzeitstag, aber egal)
触れちゃだめブルーノ ノーノーノー
Wir reden nicht über Bruno, no, no, no
触れちゃだめブルーノ
Wir reden nicht über Bruno
ねぇ ブルーノ怯えて暮らしてたの
Hey, wuchs auf in ständ'ger Furcht vor Bruno
呟き今も聴こえてくるの
Hörte sein Murmeln und Stolpern nur
落ちる砂のようなあの声 チーチーチー
Ich verbinde den Klang mit fallendem Sand, ch-ch-ch
おばあちゃんと家族の未来の
'ne Schwere Last, dieses leise Brummen
重たい何かを抱えてるの
Fiel auf die Familie und jeden um ihn rum
その予言誰もわからなかった
Verstand keiner die Weissagungen, die er traf
あなたわかるの?
Verstehst du das?
背中にはネズミたち
Sieben-Fuß-Rahmen, Ratten auf dem Rücken
闇の中へ連れ去られる
Wenn er dich rief, verschwand alles im Nu
君の叫び待ちわびてる (hey)
Er sieht dein Grauen und lacht dazu (Hey!)
触れちゃだめブルーノ ノーノーノー (触れちゃだめブルーノ)
Wir reden nicht über Bruno, no, no, no (Wir reden nicht über Bruno)
触れちゃだめブルーノ (触れちゃだめブルーノ)
Wir reden nicht über Bruno (Wir reden nicht über Bruno)
死ぬと言われた魚 すぐ死んだ (no, no)
Er sagte, mein Fisch stirbt er starb! (No, no!)
太ると言われたら ほら太った (no, no)
Er sagte, ich werd' fett und ich nahm zu! (No, no!)
言われた通り髪の毛 抜けたよ (no, no)
Er sagte, all mein Haar fällt aus und so geschah's! (No, no!)
予言が運命を決める
Dein Schicksal ist besiegelt, wenn er prophezeit
人生の夢が叶おうと
Er sagte mir, dass mein erträumtes Leben
彼に言われたわ
mir eines Tages würde gegeben
ぐんぐん力育つと
Meine Kräfte würden wachsen wie Reben an
葡萄の木のように
den Hängen
ほらマリアーノが来る
Mariano kommt
ずっと夢見た人は
Er sagte mir, der Mann meiner Träume
他の人を愛してると
wäre verlobt mit einer andern, so hör' ich's noch
声がするの
Ich kann ihn hören
ちょっと そばに近づかないでよ (彼の呟き)
Ich bitt' dich, komm mir nicht zu nah (Sein Gemurmel)
今聞こえる
Ich kann ihn hören
ブルーノ
Bruno
あぁ 知りたい ブルーノ
Ja, über diesen Bruno
知らなくちゃいけない ブルーノ
Ich will die Wahrheit über Bruno!
真実教えて ブルーノ
Gib mir die Wahrheit, die ganze Wahrheit, Bruno!
(イサベラ 彼氏だよ)
(Isabela, dein Freund ist hier!)
夕食よ
Zeit fürs Abendessen!
背中にはネズミたち
Sieben-Fuß-Rahmen, Ratten auf dem Rücken
闇の中へ連れ去られる
Wenn er dich rief, verschwand alles im Nu
君の叫び待ちわびてる
Er sieht dein Grauen und lacht dazu
もうあなたが話せば?
Willst du die Geschichte erzählen oder soll ich?
ほらマリアーノが来る
Mariano kommt!
もう私の夢が叶う日など
Ob der Tag, an dem mein Traum wahr wird
来ないかもねだけど
jemals kommt? Vielleicht nicht, aber
いいの いいの いいの いいの
ist mir egal, ist mir egal, ist mir egal, ist mir egal
彼だよ
Er ist hier!
触れちゃだめブルーノ (知りたかったのブルーノ)
Red nicht über Bruno! (Warum musst' ich von Bruno reden?)
触れちゃだめブルーノ (触れちゃだめだったブルーノ)
Ich hätt' nie über Bruno reden sollen! (Nicht über Bruno!)





Авторы: Lin-manuel Miranda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.