Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕べの雨は
リズム刻み
Der
Regen
von
gestern
Abend
klopfte
den
Rhythmus
夜明け前に
コバルト色
Vor
dem
Morgengrauen,
kobaltblau
窓を開いて
風まねくの
Ich
öffne
das
Fenster,
rufe
den
Wind
herein
お気に入りの古いベンチ
Meine
liebste
alte
Bank
旅を続けたギターケース
Der
Gitarrenkoffer,
der
weiterreiste
窓を開いて
風まねくの
Ich
öffne
das
Fenster,
rufe
den
Wind
herein
One
fine
day,
One
fine
day,
I
woke
up
in
the
morning
with
birds
singing
I
woke
up
in
the
morning
with
birds
singing
日向ボッコ
好きなあの子
Hinata-Bocco,
das
Mädchen,
das
ich
mag
小さな寝息
あまい調べ
Kleines
Atmen,
süße
Melodie
泡のように生まれ消える
Wie
Seifenblasen
entstehen
und
vergehen
日々のうた
Die
Lieder
der
Tage
朝露乗せたミント摘んで
Minze
pflücken
mit
Morgentau
ポットに汲んだ水注いで
Wasser
aus
dem
Krug
eingießen
窓を開いて
風まねくの
Ich
öffne
das
Fenster,
rufe
den
Wind
herein
One
fine
day,
One
fine
day,
I
woke
up
in
the
morning
with
birds
singing
I
woke
up
in
the
morning
with
birds
singing
夕べの雨は
リズム刻み
Der
Regen
von
gestern
Abend
klopfte
den
Rhythmus
夜明け前に
コバルト色
Vor
dem
Morgengrauen,
kobaltblau
窓を開いて
風まねくの
Ich
öffne
das
Fenster,
rufe
den
Wind
herein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 原田 知世, 伊藤 ゴロー, 原田 知世, 伊藤 ゴロー
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.