Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いちょう並木のセレナーデ
Serenade unter den Ginkgobäumen
きっと彼女は涙をこらえて
僕のことなど思うだろ
Sicher
hält
sie
ihre
Tränen
zurück,
denkt
wohl
noch
an
mich
いつかはじめて出会った
いちょう並木の下から
Von
den
Ginkgobäumen
aus,
wo
wir
uns
einst
das
erste
Mal
begegneten
長い時間を僕らは過ごして
夜中に甘いキッスをして
Lange
Zeit
verbrachten
wir
zusammen,
tauschten
süße
Küsse
in
der
Nacht
今は忘れてしまった
たくさんの話をした
Vieles,
worüber
wir
sprachen,
habe
ich
jetzt
schon
vergessen
もし君がそばに居た
眠れない日々がまた来るのなら?
Wärst
du
nur
hier,
würden
die
schlaflosen
Nächte
wieder
kommen?
弾ける心のブルース
一人ずっと考えてる
Ein
Blues,
der
aus
dem
Herzen
bricht,
den
ich
allein
durchdenke
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
Sea
said
ah-ah-ah,
I'm
ready
for
the
blue
晴海埠頭を船が出てゆくと
君はずっと眺めていたよ
Als
das
Schiff
vom
Hafendamm
ablegte,
starrtest
du
ihm
lange
nach
そして過ぎて行く日々を
ふみしめて僕らはゆく
Und
wir
schreiten
voran,
jeden
vergangenen
Tag
fest
unter
unseren
Füßen
やがて僕らが過ごした時間や
呼びかわしあった名前など
All
die
Zeit,
die
wir
verbrachten,
die
Namen,
die
wir
uns
riefen
いつか遠くへ飛び去る
星屑の中のランデブー
Werden
irgendwann
weit
fortfliegen,
ein
Rendezvous
zwischen
Sternenstaub
もし君がそばに居た
眠れない日々がまた来るのなら?
Wärst
du
nur
hier,
würden
die
schlaflosen
Nächte
wieder
kommen?
弾ける心のブルース
一人ずっと考えてる
Ein
Blues,
der
aus
dem
Herzen
bricht,
den
ich
allein
durchdenke
彼女は言った
"ブルーの用意はできてるの"
Sie
sagte:
"Bist
du
bereit
für
das
Blau?"
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
Sea
said
ah-ah-ah,
I'm
ready
for
the
blue
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
Sea
said
ah-ah-ah,
I'm
ready
for
the
blue
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
Sea
said
ah-ah-ah,
I'm
ready
for
the
blue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小沢 健二, 小沢 健二
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.