Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
es
normal
que
cuando
te
miro
Es
ist
nicht
normal,
dass,
wenn
ich
dich
ansehe,
Siento
algo
distinto
que
con
las
demás
ich
etwas
anderes
fühle
als
bei
anderen.
Sospecho
que
en
lo
nuestro
hay
complicidad
Ich
ahne,
dass
zwischen
uns
Komplizenschaft
herrscht,
Pero
si
no
nos
animamos
a
decirnos
nada
Aber
wenn
wir
uns
nicht
trauen,
uns
etwas
zu
sagen,
Que
va
a
pasar?
Was
wird
dann
passieren?
Terminaríamos
fingiendo
que
no
pasa
nada
Wir
würden
am
Ende
so
tun,
als
ob
nichts
wäre.
No
hay
que
arruinar
la
amistad
Man
darf
die
Freundschaft
nicht
ruinieren.
Y
yo
que
muero
por
tomar
tu
mano
y
caminar
Und
ich,
die
ich
dafür
sterbe,
deine
Hand
zu
nehmen
und
spazieren
zu
gehen.
De
una
vez
dime
que
es
lo
puedo
yo
hacer
Sag
mir
endlich,
was
ich
tun
kann,
Pa
que
me
quites
de
tu
Friend
Zone
damit
du
mich
aus
deiner
Friendzone
holst
Y
ser
el
dueño
de
tu
corazón
und
ich
die
Besitzerin
deines
Herzens
werde.
De
una
vez
develemos
el
misterio
y
bésame
Lass
uns
endlich
das
Geheimnis
lüften
und
küss
mich.
Quiero
escaparme
de
tu
Friend
Zone
Ich
will
deiner
Friendzone
entkommen
Y
ser
el
dueño
de
tu
corazón
und
die
Besitzerin
deines
Herzens
sein.
Uo
uo
uoo
uo,
Uo
uo
uoo
uo,
Quiero
escaparme
de
tu
Friend
Zone
Ich
will
deiner
Friendzone
entkommen
Y
ser
el
dueño
de
tu
corazón
und
die
Besitzerin
deines
Herzens
sein.
Ya
me
canse
de
que
me
cuentes
todos
tus
romances
Ich
habe
es
satt,
dass
du
mir
all
deine
Romanzen
erzählst,
De
Carolina,
Juana
y
de
las
cosas
que
tu
haces
von
Carolina,
Juana
und
den
Dingen,
die
du
tust,
Cuando
estas
con
ellas
wenn
du
mit
ihnen
zusammen
bist.
Yo
me
quedo
viendo
las
estrellas
Ich
bleibe
hier
und
schaue
die
Sterne
an
Y
pensando
en
ti
und
denke
an
dich.
No
puedo
soportarlo
más
Ich
kann
es
nicht
mehr
ertragen.
Te
miro
y
empiezo
a
dudar
si
estoy
loca
Ich
sehe
dich
an
und
beginne
zu
zweifeln,
ob
ich
verrückt
bin
O
si
es
tu
boca
la
que
me
provoca
a
ir
por
más,
oder
ob
es
dein
Mund
ist,
der
mich
provoziert,
mehr
zu
wollen.
Dejemos
de
fingir
amistad
Hören
wir
auf,
Freundschaft
vorzutäuschen.
Salgamos
de
esta
obra
de
teatro
Verlassen
wir
dieses
Theaterstück.
Yo
no
me
quedo
fuera
del
trato
Ich
lasse
mich
bei
diesem
Deal
nicht
außen
vor.
De
última
felices
los
cuatro
Zur
Not
sind
wir
halt
zu
viert
glücklich.
De
una
vez
dime
que
es
lo
puedo
yo
hacer
Sag
mir
endlich,
was
ich
tun
kann,
Pa
que
me
quites
de
tu
Friend
Zone
damit
du
mich
aus
deiner
Friendzone
holst
Y
ser
el
dueño
de
tu
corazón
und
ich
die
Besitzerin
deines
Herzens
werde.
De
una
vez
develemos
el
misterio
y
bésame
Lass
uns
endlich
das
Geheimnis
lüften
und
küss
mich.
Quiero
escaparme
de
tu
Friend
Zone
Ich
will
deiner
Friendzone
entkommen
Y
ser
el
dueño
de
tu
corazón
und
die
Besitzerin
deines
Herzens
sein.
Cuando
te
veo
no
puedo
evitar
pensar
Wenn
ich
dich
sehe,
kann
ich
nicht
anders,
als
zu
denken,
Que
sería
de
nosotros
si
por
fin
dejáramos
de
lado
was
aus
uns
würde,
wenn
wir
endlich
beiseite
ließen,
Lo
que
dirían
los
demás
was
die
anderen
sagen
würden.
De
una
vez
dime
que
es
lo
puedo
yo
hacer
Sag
mir
endlich,
was
ich
tun
kann,
Pa
que
me
quites
de
tu
Friend
Zone
damit
du
mich
aus
deiner
Friendzone
holst
Y
ser
el
dueño
de
tu
corazón
und
ich
die
Besitzerin
deines
Herzens
werde.
De
una
vez
develemos
el
misterio
y
bésame
Lass
uns
endlich
das
Geheimnis
lüften
und
küss
mich.
Quiero
escaparme
de
tu
Friend
Zone
Ich
will
deiner
Friendzone
entkommen
Y
ser
el
dueño
de
tu
corazón
und
die
Besitzerin
deines
Herzens
sein.
Uo
uo
uoo
uo
Uo
uo
uoo
uo
Quie
Quie
Quiero
escaparme
de
tu
Friend
Zone
Ich
Ich
Ich
will
deiner
Friendzone
entkommen
Quie
Quie
Quiero
escaparme
de
tu
Friend
Zone
Ich
Ich
Ich
will
deiner
Friendzone
entkommen
Quiero
escaparme
de
tu
Friend
Zone
Ich
will
deiner
Friendzone
entkommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camila Noelia Ibañez A, K, A Camilú, Tomas Rojas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.