Toni L - Dummerweise - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Toni L - Dummerweise




Dummerweise
Stupidly
"Ich habe nichts gegen Auslaender aber..."
"I have nothing against foreigners though..."
Aber, aber, laber, laber
But, but, laber, laber
Unser Gespraech war gerade noch stimmig, doch Dein "aber"
Our conversation was just fine, but your "but"
Klingt stinkig, dumm und billig, unsinnig,
Sounds stinky, stupid and cheap, nonsensical,
Es wandelt meine Mimik von freundlich zu grimmig.
It changes my facial expressions from friendly to grim.
"Hast Du die gesehen?" Tja, auweia, leider immer die gleiche Leier
"Have you seen them?" Well, auweia, unfortunately always the same lyre
Warum tuschelst Du? weisser Herr Schneider, weisse Frau Maier
Why are you whispering? white Mr. Schneider, white Mrs. Maier
Mit groesstem Eifer, wenn Du einer Frau mit Schleier
With the greatest zeal, when you meet a woman with a veil
Dumm auf der Strasse nachgaffst, wie kein zweiter.
Foolishly indulging in the street, like no other.
Du meinst, was ich denn gegen Dich haette? Ja, ich wette,
You mean, what would I have against you? Yes, I bet,
Du standest auch in einer Lichterkette,
You also stood in a string of lights,
Um Dein Gewissen zu beruhigen und um mitzuteilen,
To calm your conscience and to communicate,
Dass auch Du kannst zeigen, wie gut Du bist im Schweigen?
That you too can show how good you are in silence?
CHORUS:
CHORUS:
DUMMERWEISE
STUPIDLY
Glaubt dieser WEISSE, ER SEI WEISE
Does this WHITE MAN think HE IS WISE
DUMMERWEISE
STUPIDLY
Glaubt diese WEISSE, SIE SEI WEISE
Does this WHITE WOMAN think SHE IS WISE
Geehrte Frau Lehrerin, geehrter Herr Lehrer,
Dear Mrs. Teacher, Dear Mr. Teacher,
Der Inhalt Deines Humors ist ein leerer!
The content of your humor is an empty one!
Wenn Du ueber andere Voelker einen Witz machst,
When you make a joke about other people,
Den falschen Schritt machst, der Schueler mitmacht, mitlacht,
Taking the wrong step, the student joins in, laughs along,
Und den Moechtegernwitz getrimmt uebernimmt,
And take over the Moechtegernwitz trimmed,
Sich besinnt, ihn geschwind fuer freunde bestimmt,
Come to his senses, he will quickly be destined for friends,
Bei denen er glaubt, dass es die Betroffenen sind.
Who he thinks are the ones who are affected.
Also, Herr Lehrer, Frau Lehrerin, wo ist der Sinn und wohin
So, Mr. Teacher, Mrs. Teacher, where is the point and where
Fuehrt denn jener zu dumme Humor hin?
Does that lead to stupid humor?
Haeuser brennen, Menschen, die um ihr Leben rennen,
Houses are burning, people running for their lives,
Verbrennen, und die Taeter sind es, die Deine Witze kennen.
Burn, and it's the Taeters who know Your jokes.
Liebe Erzieherin, lieber Erzieher,
Dear teacher, dear teacher,
Was singst Du mit den Kindern schon wieder fuer Lieder?
What are you singing for songs with the kids again?
Du willst mit anderen Nationen vereint sein
You want to be united with other nations
Und singst 'schwarz braun ist die Haselnuss' - zehn kleine Negerlein?
And are you singing 'black brown is the hazelnut' - ten little Negroes?
Ungesunde Toene aus Deinem Munde,
Unhealthy sounds from your mouth,
Aus aller Kinder Munde, eine weitere Runde,
From all the children's mouths, another round,
In der Du die Wunde der Gesellschaft noch tiefer schneidest,
In which you cut the wound of society even deeper,
Sie ausweitest, weiter leitest, Dummheit verbreitest,
They expand, continue to lead, spread stupidity,
Und Du Erzieher, der sich sowas leistet,
And you educator who does something like that,
Bist derjenige, der Kinder ins Leben einleitet?
Are you the one who initiates children into life?
CHORUS
CHORUS
Was treibt Dich zum Wahnsinn an Fasching?
What drives you crazy about Carnival?
Weisst Du nicht,
Don't you know,
Wie man sich gegenueber Menschen wuerdig benimmt?
How to behave respectfully towards people?
Taeglich siehst Du oft genug sehr gut
Every day you see very well often enough
Die Mutter Deines Freundes, eine Dame mit Kopftuch.
Your friend's mother, a lady with a headscarf.
Huch? Verflucht, so frag' ich mich nun, was so ein Tuch
Huh? Damn, so I'm wondering now, what such a cloth
An Fasching auf einmal auf Deinem Kopf sucht!
Looking at Carnival all at once on your head!
Du malst Dich rot an, gelb an oder schwarz an,
You paint yourself red, yellow or black,
Spielst Dich auf, ziehst Dich auf wie ein Hampelmann.
Play up, dress up like a puppet.
Klar, stets wusst ich, Fasching soll sein extrem lustig,
Of course, I always knew that Carnival should be extremely funny,
Doch auf Dein Verhalten spuck' ich, so besser duck' Dich.
But I spit on your behavior, so better duck.
Wer gab Dir die Dummheit,
Who gave you the stupidity,
Eine Hautfarbe ist doch kein Kleid,
A skin color is not a dress after all,
Wofuer Menschen starben und sterben in Wirklichkeit.
Where people died and are dying in reality.
Verkaeufer, Deine Ignoranz ist eine Qual,
Salesman, Your ignorance is a torment,
Wenn Du folgende Dinge stellst in Dein Verkaufsregal:
If you put the following things on your sales shelf:
Negerspeck, Mohrenkopf, Negerkuss,
Black bacon, carrot head, black kiss,
Ist, was ich lesen muss,
Is what I need to read,
In Deinem Geschaeft blueht der Rassismus!
Racism is on the rise in your business!
Du sagst, es hiess immer so und waere nicht so schlimm,
You say it was always called that and wouldn't be so bad,
Nimmst es so hin, welch' Unsinn steckt in Dir drin?
Take it that way, what nonsense is there in you?
Dummer Herr Verkaeufer, dumme Frau Verkaeuferin.
Stupid Mr. salesman, stupid Mrs. salesman.
Weisser, Du bist solange ein Gegner,
Weisser, You are an opponent for as long as,
Solange Du bezeichnest Schwarze als Neger,
As long as you refer to blacks as Negroes,
Denn es ist Rassismus, den Du verlautest,
Because it's racism you're saying,
Auch wenn er Dein Freund ist,
Even if he is your friend,
Wie Du es oft behauptest, aber...
As you often claim, though...
CHORUS
CHORUS
Was wissen wir schon
What do we already know
Von andern hautfarben und Religionen.
Of other skin colors and religions.
Wie hoch setzen wir noch unsere Position
How high do we still set our position
Wir halten unsere Region, unsere Person,
We keep our region, our person,
Als Massstab, als Norm fuer die Zivilisation.
As a standard, as a norm for civilization.
Ein weisses Syndrom, eine Interpretation,
A white syndrome, an interpretation,
Die uns Weisse zum Entsetzen leider immer schon
Unfortunately, those who have always known us, to our horror, have
Glauben liess, wir saessen auf einem Thron mit Kron'
Made us believe we were sitting on a throne with Kron'
Und dies von Generation zu Generation.
And this from generation to generation.
Durch ehemalige Kolonien, maechtige Industrie,
Through former colonies, powerful industry,
Zogen und ziehen wir Voelker in die Knie,
We pulled and pull people to their knees,
Doch ich zieh' nicht mit, mit jener Strategie,
But I'm not going along with that strategy,
Nein nie, werde als Weisser kaempfen gegen die Idiotie
No never, I will fight as a white man against idiocy
Die vorgelebt wird unter weisser Regie sowie
Which is being demonstrated under white direction as well as
In vorgetaeuschter Harmonie.
In pre-arranged harmony.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.