Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Ich
habe
nichts
gegen
Auslaender
aber..."
"Я
ничего
не
имею
против
иностранцев,
но..."
Aber,
aber,
laber,
laber
Но,
но,
болтаешь,
болтаешь.
Unser
Gespraech
war
gerade
noch
stimmig,
doch
Dein
"aber"
Наш
разговор
был
только
что
таким
гармоничным,
но
твое
"но"
Klingt
stinkig,
dumm
und
billig,
unsinnig,
Звучит
отвратительно,
глупо
и
дешево,
бессмысленно,
Es
wandelt
meine
Mimik
von
freundlich
zu
grimmig.
Оно
меняет
мою
мимику
с
дружелюбной
на
сердитую.
"Hast
Du
die
gesehen?"
Tja,
auweia,
leider
immer
die
gleiche
Leier
"Ты
их
видела?"
Тц,
увы,
к
сожалению,
всегда
одна
и
та
же
песня.
Warum
tuschelst
Du?
weisser
Herr
Schneider,
weisse
Frau
Maier
Почему
ты
шепчешь,
белый
господин
портной,
белая
госпожа
Майер,
Mit
groesstem
Eifer,
wenn
Du
einer
Frau
mit
Schleier
С
величайшим
усердием,
когда
ты
женщине
в
платке
Dumm
auf
der
Strasse
nachgaffst,
wie
kein
zweiter.
Глупо
пялишься
на
улице,
как
никто
другой?
Du
meinst,
was
ich
denn
gegen
Dich
haette?
Ja,
ich
wette,
Ты
думаешь,
что
я
имею
против
тебя?
Да,
держу
пари,
Du
standest
auch
in
einer
Lichterkette,
Ты
тоже
стоял
в
цепи
света,
Um
Dein
Gewissen
zu
beruhigen
und
um
mitzuteilen,
Чтобы
успокоить
свою
совесть
и
сообщить,
Dass
auch
Du
kannst
zeigen,
wie
gut
Du
bist
im
Schweigen?
Что
и
ты
можешь
показать,
как
хорошо
ты
умеешь
молчать?
Glaubt
dieser
WEISSE,
ER
SEI
WEISE
Верит
этот
БЕЛЫЙ,
ЧТО
ОН
МУДРЫЙ
Glaubt
diese
WEISSE,
SIE
SEI
WEISE
Верит
эта
БЕЛАЯ,
ЧТО
ОНА
МУДРАЯ
Geehrte
Frau
Lehrerin,
geehrter
Herr
Lehrer,
Уважаемая
госпожа
учительница,
уважаемый
господин
учитель,
Der
Inhalt
Deines
Humors
ist
ein
leerer!
Содержание
вашего
юмора
пустое!
Wenn
Du
ueber
andere
Voelker
einen
Witz
machst,
Когда
вы
шутите
над
другими
народами,
Den
falschen
Schritt
machst,
der
Schueler
mitmacht,
mitlacht,
Делаете
неверный
шаг,
ученик
подхватывает,
смеется
вместе,
Und
den
Moechtegernwitz
getrimmt
uebernimmt,
И
твой
псевдоюмор,
подправленный,
перенимает,
Sich
besinnt,
ihn
geschwind
fuer
freunde
bestimmt,
Одумывается,
быстро
предназначив
его
для
друзей,
Bei
denen
er
glaubt,
dass
es
die
Betroffenen
sind.
У
которых,
как
он
думает,
это
вызовет
отклик.
Also,
Herr
Lehrer,
Frau
Lehrerin,
wo
ist
der
Sinn
und
wohin
Итак,
господин
учитель,
госпожа
учительница,
в
чем
смысл
и
куда
Fuehrt
denn
jener
zu
dumme
Humor
hin?
Ведет
этот
слишком
глупый
юмор?
Haeuser
brennen,
Menschen,
die
um
ihr
Leben
rennen,
Дома
горят,
люди
бегут,
спасая
свои
жизни,
Verbrennen,
und
die
Taeter
sind
es,
die
Deine
Witze
kennen.
Сгорают,
и
преступники
– это
те,
кто
знают
ваши
шутки.
Liebe
Erzieherin,
lieber
Erzieher,
Дорогая
воспитательница,
дорогой
воспитатель,
Was
singst
Du
mit
den
Kindern
schon
wieder
fuer
Lieder?
Какие
песни
ты
опять
поешь
с
детьми?
Du
willst
mit
anderen
Nationen
vereint
sein
Ты
хочешь
быть
единым
с
другими
нациями
Und
singst
'schwarz
braun
ist
die
Haselnuss'
- zehn
kleine
Negerlein?
И
поешь
"Черно-коричневый
орешек"
- десять
маленьких
негритят?
Ungesunde
Toene
aus
Deinem
Munde,
Нездоровые
звуки
из
твоих
уст,
Aus
aller
Kinder
Munde,
eine
weitere
Runde,
Из
уст
всех
детей,
еще
один
круг,
In
der
Du
die
Wunde
der
Gesellschaft
noch
tiefer
schneidest,
В
котором
ты
еще
глубже
режешь
рану
общества,
Sie
ausweitest,
weiter
leitest,
Dummheit
verbreitest,
Расширяешь
ее,
передаешь
дальше,
распространяешь
глупость,
Und
Du
Erzieher,
der
sich
sowas
leistet,
И
ты,
воспитатель,
который
позволяет
себе
такое,
Bist
derjenige,
der
Kinder
ins
Leben
einleitet?
Ты
тот,
кто
вводит
детей
в
жизнь?
Was
treibt
Dich
zum
Wahnsinn
an
Fasching?
Что
сводит
тебя
с
ума
на
карнавале?
Weisst
Du
nicht,
Разве
ты
не
знаешь,
Wie
man
sich
gegenueber
Menschen
wuerdig
benimmt?
Как
вести
себя
достойно
по
отношению
к
людям?
Taeglich
siehst
Du
oft
genug
sehr
gut
Ежедневно
ты
достаточно
часто
видишь
Die
Mutter
Deines
Freundes,
eine
Dame
mit
Kopftuch.
Мать
своего
друга,
даму
в
платке.
Huch?
Verflucht,
so
frag'
ich
mich
nun,
was
so
ein
Tuch
Ой?
Черт
возьми,
я
теперь
спрашиваю
себя,
что
такой
платок
An
Fasching
auf
einmal
auf
Deinem
Kopf
sucht!
Внезапно
ищет
на
твоей
голове
на
карнавале!
Du
malst
Dich
rot
an,
gelb
an
oder
schwarz
an,
Ты
красишься
в
красный,
желтый
или
черный,
Spielst
Dich
auf,
ziehst
Dich
auf
wie
ein
Hampelmann.
Выставляешь
себя
напоказ,
кривляешься
как
петрушка.
Klar,
stets
wusst
ich,
Fasching
soll
sein
extrem
lustig,
Конечно,
я
всегда
знала,
что
карнавал
должен
быть
очень
веселым,
Doch
auf
Dein
Verhalten
spuck'
ich,
so
besser
duck'
Dich.
Но
на
твое
поведение
я
плюю,
так
что
лучше
пригнись.
Wer
gab
Dir
die
Dummheit,
Кто
дал
тебе
эту
глупость,
Eine
Hautfarbe
ist
doch
kein
Kleid,
Цвет
кожи
- это
ведь
не
одежда,
Wofuer
Menschen
starben
und
sterben
in
Wirklichkeit.
За
что
люди
умирали
и
умирают
на
самом
деле.
Verkaeufer,
Deine
Ignoranz
ist
eine
Qual,
Продавец,
твое
невежество
- это
мучение,
Wenn
Du
folgende
Dinge
stellst
in
Dein
Verkaufsregal:
Когда
ты
ставишь
на
свою
витрину
следующие
вещи:
Negerspeck,
Mohrenkopf,
Negerkuss,
Негритянское
сало,
голова
негра,
поцелуй
негра,
Ist,
was
ich
lesen
muss,
Это
то,
что
я
вынуждена
читать,
In
Deinem
Geschaeft
blueht
der
Rassismus!
В
твоем
магазине
цветет
расизм!
Du
sagst,
es
hiess
immer
so
und
waere
nicht
so
schlimm,
Ты
говоришь,
что
так
всегда
называлось
и
это
не
так
уж
плохо,
Nimmst
es
so
hin,
welch'
Unsinn
steckt
in
Dir
drin?
Смиряешься
с
этим,
какая
глупость
в
тебе
сидит?
Dummer
Herr
Verkaeufer,
dumme
Frau
Verkaeuferin.
Глупый
господин
продавец,
глупая
госпожа
продавщица.
Weisser,
Du
bist
solange
ein
Gegner,
Белый,
ты
до
тех
пор
противник,
Solange
Du
bezeichnest
Schwarze
als
Neger,
Пока
называешь
черных
неграми,
Denn
es
ist
Rassismus,
den
Du
verlautest,
Потому
что
это
расизм,
который
ты
озвучиваешь,
Auch
wenn
er
Dein
Freund
ist,
Даже
если
он
твой
друг,
Wie
Du
es
oft
behauptest,
aber...
Как
ты
часто
утверждаешь,
но...
Was
wissen
wir
schon
Что
мы
знаем
Von
andern
hautfarben
und
Religionen.
О
других
цветах
кожи
и
религиях?
Wie
hoch
setzen
wir
noch
unsere
Position
Насколько
высоко
мы
ставим
свою
позицию?
Wir
halten
unsere
Region,
unsere
Person,
Мы
считаем
наш
регион,
нашу
персону
Als
Massstab,
als
Norm
fuer
die
Zivilisation.
Эталоном,
нормой
для
цивилизации.
Ein
weisses
Syndrom,
eine
Interpretation,
Белый
синдром,
интерпретация,
Die
uns
Weisse
zum
Entsetzen
leider
immer
schon
Которая,
к
сожалению,
всегда
позволяла
нам,
белым,
Glauben
liess,
wir
saessen
auf
einem
Thron
mit
Kron'
Верить,
что
мы
сидим
на
троне
с
короной
Und
dies
von
Generation
zu
Generation.
И
это
из
поколения
в
поколение.
Durch
ehemalige
Kolonien,
maechtige
Industrie,
Благодаря
бывшим
колониям,
мощной
промышленности,
Zogen
und
ziehen
wir
Voelker
in
die
Knie,
Мы
ставили
и
ставим
народы
на
колени,
Doch
ich
zieh'
nicht
mit,
mit
jener
Strategie,
Но
я
не
участвую
в
этой
стратегии,
Nein
nie,
werde
als
Weisser
kaempfen
gegen
die
Idiotie
Нет,
никогда,
будучи
белой,
буду
бороться
против
идиотии,
Die
vorgelebt
wird
unter
weisser
Regie
sowie
Которая
навязывается
под
белым
руководством,
а
также
In
vorgetaeuschter
Harmonie.
В
притворной
гармонии.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.