Toño Rosario - Que Sabe Nadie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Toño Rosario - Que Sabe Nadie




Que Sabe Nadie
What Nobody Knows
De mis secretos decías
You spoke of my secrets
De mi manera de ser
Of my way of being
De mis ansias y mis sueños
Of my longings and my dreams
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
What does anyone know? What does anyone know?
De mi verdadera vida, de mi forma de pensar,
Of my true life, of my way of thinking,
De mis llantos y mis risas
Of my tears and my laughter
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
What does anyone know? What does anyone know?
¿Qué sabe nadie lo que me gusta o no me gusta en este mundo?
What does anyone know what I like or don't like in this world?
¿Qué sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor?
What does anyone know what I prefer or don't prefer in love?
A veces oigo sin querer algún murmullo
Sometimes I hear murmurs without wanting to
Y no hago caso y yo me río y me pregunto
And I don't pay attention and I laugh and I wonder
¿Qué sabe nadie? Si no yo mismo muchas veces que quiero
What does anyone know? If not, I often know what I want myself
¿Qué sabe nadie por lo que vibra de emoción mi corazón?
What does anyone know for which my heart vibrates with emotion?
¿De mis placeres y mis íntimos deseos,
Of my pleasures and my intimate desires,
¿Qué sabe nadie?¿Qué sabe nadie?
What does anyone know? What does anyone know?
De aquello que me preocupa
Of what worries me
Que no me deja dormir
That does not let me sleep
De lo que mi vida busca
Of what my life seeks
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
What does anyone know? What does anyone know?
De porqué yo siento el alma
Why do I feel my soul
Cuando me pongo a cantar
When I start to sing
De porqué mis carcajadas
Of why my laughter
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
What does anyone know? What does anyone know?
¿Qué sabe nadie lo que me gusta o no me gusta en este mundo?
What does anyone know what I like or don't like in this world?
¿Qué sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor?
What does anyone know what I prefer or don't prefer in love?
A veces oigo sin querer algún murmullo
Sometimes I hear murmurs without wanting to
Y no hago caso y yo me río y me pregunto
And I don't pay attention and I laugh and I wonder
¿Qué sabe nadie? Si no yo mismo muchas veces que quiero
What does anyone know? If not, I often know what I want myself
¿Qué sabe nadie por lo que vibra de emoción mi corazón?
What does anyone know for which my heart vibrates with emotion?
¿De mis placeres y mis íntimos deseos,
Of my pleasures and my intimate desires,
¿Qué sabe nadie?¿Qué sabe nadie?
What does anyone know? What does anyone know?





Авторы: Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.