Toño Rosario - Que Sabe Nadie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Toño Rosario - Que Sabe Nadie




Que Sabe Nadie
Что кому известно
De mis secretos decías
Ты говорила о моих секретах,
De mi manera de ser
О моём характере,
De mis ansias y mis sueños
О моих стремлениях и мечтах,
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Что кому известно? Что кому известно?
De mi verdadera vida, de mi forma de pensar,
О моей настоящей жизни, о моём образе мышления,
De mis llantos y mis risas
О моих слезах и моём смехе,
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Что кому известно? Что кому известно?
¿Qué sabe nadie lo que me gusta o no me gusta en este mundo?
Что кому известно, что мне нравится или не нравится в этом мире?
¿Qué sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor?
Что кому известно, что я предпочитаю или не предпочитаю в любви?
A veces oigo sin querer algún murmullo
Иногда я невольно слышу какой-то шёпот,
Y no hago caso y yo me río y me pregunto
Но я не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя,
¿Qué sabe nadie? Si no yo mismo muchas veces que quiero
Что кому известно? Ведь даже я сам часто не знаю, чего хочу.
¿Qué sabe nadie por lo que vibra de emoción mi corazón?
Что кому известно, от чего трепещет от волнения моё сердце?
¿De mis placeres y mis íntimos deseos,
О моих удовольствиях и сокровенных желаниях,
¿Qué sabe nadie?¿Qué sabe nadie?
Что кому известно? Что кому известно?
De aquello que me preocupa
О том, что меня тревожит,
Que no me deja dormir
Что не даёт мне спать,
De lo que mi vida busca
О том, что ищет моя жизнь,
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Что кому известно? Что кому известно?
De porqué yo siento el alma
О том, почему моя душа поёт,
Cuando me pongo a cantar
Когда я начинаю петь,
De porqué mis carcajadas
О причине моего смеха,
¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Что кому известно? Что кому известно?
¿Qué sabe nadie lo que me gusta o no me gusta en este mundo?
Что кому известно, что мне нравится или не нравится в этом мире?
¿Qué sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor?
Что кому известно, что я предпочитаю или не предпочитаю в любви?
A veces oigo sin querer algún murmullo
Иногда я невольно слышу какой-то шёпот,
Y no hago caso y yo me río y me pregunto
Но я не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя,
¿Qué sabe nadie? Si no yo mismo muchas veces que quiero
Что кому известно? Ведь даже я сам часто не знаю, чего хочу.
¿Qué sabe nadie por lo que vibra de emoción mi corazón?
Что кому известно, от чего трепещет от волнения моё сердце?
¿De mis placeres y mis íntimos deseos,
О моих удовольствиях и сокровенных желаниях,
¿Qué sabe nadie?¿Qué sabe nadie?
Что кому известно? Что кому известно?





Авторы: Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.