Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombras Nada Mas
Nur Schatten
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Ich
möchte
langsam
meine
Adern
öffnen
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
Mein
ganzes
Blut
zu
deinen
Füßen
vergießen
Para
poderte
demostrar
que
más
no
puedo
amar
Um
dir
zeigen
zu
können,
dass
ich
nicht
mehr
lieben
kann
Y
entonces
morir
después.
Und
dann
danach
sterben.
Y
sin
embargo
tus
ojos
azules
Und
dennoch
deine
blauen
Augen
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar
Ein
Blau
wie
das
des
Himmels
und
des
Meeres
Que
se
han
cerrado
para
mí
Die
sich
für
mich
geschlossen
haben
Sin
ver
que
estoy
aquí
Ohne
zu
sehen,
dass
ich
hier
bin
Perdida
en
mi
soledad.
Verloren
in
meiner
Einsamkeit.
Sombras
nada
más
Nur
Schatten
Acariciando
mis
manos
Die
meine
Hände
streicheln
Sombras
nada
más
Nur
Schatten
En
el
temblor
de
mi
voz.
Im
Zittern
meiner
Stimme.
Pude
ser
feliz
Ich
konnte
glücklich
sein
Y
estoy
en
vida
muriendo
Und
ich
sterbe
lebendig
Y
entre
lágrimas
viviendo
Und
lebe
unter
Tränen
El
pasaje
más
horrendo
Den
schrecklichsten
Abschnitt
De
este
drama
sin
final.
Dieses
Dramas
ohne
Ende.
Sombras
nada
más
Nur
Schatten
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben
Sombras
nada
más
Nur
Schatten
Entre
mi
amor
y
tu
amor
Zwischen
meiner
Liebe
und
deiner
Liebe
Que
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío
Wie
kurz
war
deine
Anwesenheit
in
meiner
Trostlosigkeit
Que
tibias
fueron
tus
manos
y
tu
voz.
Wie
warm
waren
deine
Hände
und
deine
Stimme.
Como
luciérnaga
llegó
Wie
ein
Glühwürmchen
kam
Tu
luz
y
disipó
Dein
Licht
und
vertrieb
La
sombra
de
mi
rincón.
Den
Schatten
aus
meiner
Ecke.
Y
me
quedé
como
un
duende
temblando
Und
ich
blieb
wie
ein
zitternder
Kobold
zurück
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Ohne
das
Blau
deiner
Meeresaugen
Que
se
han
cerrado
para
mí
Die
sich
für
mich
geschlossen
haben
Sin
ver
que
estoy
aquí
Ohne
zu
sehen,
dass
ich
hier
bin
Perdida,
en
mi
soledad.
Verloren,
in
meiner
Einsamkeit.
Sombras
nada
más
Nur
Schatten
Acariciando
mis
manos
Die
meine
Hände
streicheln
Sombras
nada
más
Nur
Schatten
En
el
temblor
de
mi
voz.
Im
Zittern
meiner
Stimme.
Pude
ser
feliz
Ich
konnte
glücklich
sein
Y
estoy
en
vida
muriendo
Und
ich
sterbe
lebendig
Y
entre
lágrimas
viviendo
Und
lebe
unter
Tränen
El
pasaje
más
horrendo
Den
schrecklichsten
Abschnitt
De
este
drama
sin
final.
Dieses
Dramas
ohne
Ende.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.