Текст и перевод песни Tonolec feat. Teresa Parodi - El Camalotal
Camino
del
río
River
path
Que
te
lleva
lejos
That
takes
you
far
away
Rumbo
a
la
corriente
Towards
the
current
Vas
corazón
del
Your
heart
goes
out
to
the
Verde
tu
mirada
Your
gaze
is
green
Recorren
las
aguas
It
travels
over
the
waters
Que
en
un
zurco
abierto
That
in
an
open
furrow
Dejé
mi
piel
I
left
my
skin
Bajo
un
palmar
Under
a
palm
grove
Del
arbol
de
tus
amores
Of
the
tree
of
your
loves
Yo
seré
la
rama
que
se
I
will
be
the
branch
that
will
Yo
seré
tu
nido
I
will
be
your
nest
Seras
mi
ventana
You
will
be
my
window
Y
en
cada
mañana
And
every
morning
Volveré
junto
al
camalotal
I
will
return
next
to
the
swamp
Yo
seré
del
viento
I
will
be
of
the
wind
Serás
del
sol
You
will
be
of
the
sun
Yo
el
agua
crecida
en
tu
corazón
I
am
the
water
that
swells
in
your
heart
Como
el
río
quieto
Like
the
still
river
Zurcaré
tu
amor
I
will
cross
your
love
Si
de
tus
suspiros
ya
no
sabré
If
I
will
no
longer
know
about
your
sighs
Por
qué
lastimarse
Why
hurt
yourself
Castiga
cruel
It
punishes
cruelly
Y
así
en
el
olvido
And
so
in
oblivion
Te
recordaré
I
will
remember
you
Yo
soy
del
viento
I
am
of
the
wind
Serás
mi
amor
You
will
be
my
love
Por
un
momento
el
camalotal
For
a
moment
the
swamp
Y
así
el
río
And
so
the
river
Camino
del
río
River
path
Que
te
lleva
lejos
That
takes
you
far
away
Dejaste
tu
piel
y
tu
llanto
You
left
your
skin
and
your
tears
Junto
al
viejo
palmar
Next
to
the
old
palm
grove
Verde
tu
mirada
Your
gaze
is
green
Reflejo
del
agua
Reflection
of
the
water
De
un
corazón
triste
Of
a
sad
heart
Fuiste
culpable
You
were
guilty
Lamento
de
los
palmares
Lament
of
the
palm
groves
Lluvia
milagrosa
Miraculous
rain
Canto
del
zorzal
Song
of
the
thrush
Del
manto
de
tu
mirada
From
the
cloak
of
your
gaze
Ya
no
queda
nada
Nothing
is
left
Yo
seré
tu
nido
I
will
be
your
nest
Serás
mi
amor
You
will
be
my
love
Yo
el
ave
que
encuentra
I
am
the
bird
that
finds
Su
resplandor
Its
brilliance
En
tus
ojos
claros
In
your
clear
eyes
Admirando
voy
I
go
admiring
Si
de
tus
suspiros
ya
no
sabré
If
I
will
no
longer
know
about
your
sighs
Por
qué
lastimarse
Why
hurt
yourself
Castiga
cruel
It
punishes
cruelly
Y
así
en
el
olvido
And
so
in
oblivion
Te
recordaré
I
will
remember
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: diego enrique perez, dora elena bogarín
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.