Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Muñecos Quitapenas
Die Sorgenpüppchen
Quitan
las
penas
que
tengo,
Sie
nehmen
die
Sorgen,
die
ich
habe,
Se
las
cuento
muy
bajito
Ich
erzähle
sie
ihnen
ganz
leise
Y
me
las
curan
en
silencio,
Und
sie
heilen
sie
in
Stille,
Y
debajo
de
mi
almohada
Und
unter
meinem
Kissen
Duermen
siempre
mis
muñecos,
Schlafen
immer
meine
Püppchen,
Y
si
tengo
alguna
pena
Und
wenn
ich
irgendeine
Sorge
habe
Yo
sin
ella
me
despierto.
Wache
ich
ohne
sie
auf.
Y
yo
que
nunca
creí
Und
ich,
der
ich
nie
geglaubt
habe
En
amuletos
ni
hechiceros,
An
Amulette
oder
Zauberer,
Explicame
que
hago
yo
Erklär
mir,
was
ich
tue,
Contando
penas
a
muñecos
Wenn
ich
Püppchen
Sorgen
erzähle
Será
más
bien
que
creo
en
tí.
Es
wird
wohl
eher
sein,
dass
ich
an
dich
glaube.
La
cajita
del
club
Die
kleine
Kiste
vom
Club
De
la
buena
estrella
Des
guten
Sterns
Me
acompaña.
Begleitet
mich.
Un
erizo,
un
caballito,
Ein
Igel,
ein
Pferdchen,
Caracolas
encantadas,
Verzauberte
Muscheln,
Le
dan
vida
a
mi
cajita,
Geben
meiner
kleinen
Kiste
Leben,
Lo
que
en
playas
infinitas,
Was
du
an
unendlichen
Stränden,
De
la
arena
recojiste
Aus
dem
Sand
gesammelt
hast
Lo
guardaste,
y
me
lo
diste.
Du
hast
es
aufbewahrt
und
mir
gegeben.
Y
yo
que
nunca
creí
Und
ich,
der
ich
nie
geglaubt
habe
En
amuletos
ni
hechiceros,
An
Amulette
oder
Zauberer,
Explicame
que
hago
yo
Erklär
mir,
was
ich
tue,
Confiando
en
aquellos
objetos,
Wenn
ich
jenen
Objekten
vertraue,
Será
más
bien
que
creo
en
tí
Es
wird
wohl
eher
sein,
dass
ich
an
dich
glaube
Mi
amor...
Meine
Liebe...
...Mi
amuleto
eres
tú
...Mein
Amulett
bist
du
Mis
conjuros
te
reclaman,
Meine
Beschwörungen
rufen
dich,
Y
entre
misteriosas
sombras
Und
zwischen
geheimnisvollen
Schatten
Apareces
con
tu
pocima
encantada,
Erscheinst
du
mit
deinem
Zaubertrank,
Y
beberé
para
convertirme
en
duende
Und
ich
werde
trinken,
um
mich
in
einen
Kobold
zu
verwandeln
Y
evitar
que
el
frío
hechizo
de
la
vida
Und
zu
verhindern,
dass
der
kalte
Zauber
des
Lebens
Me
condene
a
ser
un
hombre.
Mich
dazu
verdammt,
ein
Mann
zu
sein.
La
cestita
de
la
buena
suerte
Das
Körbchen
des
Glücks
Tengo
en
mi
mesilla.
Habe
ich
auf
meinem
Nachttisch.
Me
la
trajo
en
uno
de
sus
viajes,
Es
hat
mir
auf
einer
ihrer
Reisen
gebracht,
La
bruja
María.
Die
Hexe
Maria.
Me
asegura
buena
suerte,
Es
sichert
mir
Glück,
Y
salud
(hasta
la
muerte).
Und
Gesundheit
(bis
zum
Tod).
Y
volando
con
su
escoba
Und
fliegend
auf
ihrem
Besen
Se
despide
para
siempre.
Verabschiedet
sie
sich
für
immer.
Y
yo
que
nunca
creí
Und
ich,
der
ich
nie
geglaubt
habe
En
amuletos
ni
hechiceros,
An
Amulette
oder
Zauberer,
Explicame
que
hago
yo
Erklär
mir,
was
ich
tue,
Creyendo
en
todo
lo
que
creo,
Wenn
ich
an
all
das
glaube,
woran
ich
glaube,
Será
más
bien
Es
wird
wohl
eher
sein
Que
creo
en
tí
mi
amor...
Dass
ich
an
dich
glaube,
meine
Liebe...
...mi
amuleto
eres
tú.
...mein
Amulett
bist
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Antonio Ipiña
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.