Tony Banks - Moving Under - перевод текста песни на немецкий

Moving Under - Tony Banksперевод на немецкий




Moving Under
Unterwegs im Verborgenen
Into the night, but out of the dark,
In die Nacht, doch aus der Dunkelheit,
To be cornered and yet to survive,
In die Enge getrieben und doch am Leben,
The jester performed, with his body he scorned,
Der Narr spielte sein Spiel, verspottete mit seinem Leib,
With his voice he amused, and a little confused
Mit seiner Stimme amüsierte, doch auch verwirrte er
His masters the king and queen,
Seine Herren, König und Königin,
The laugh of the king was clear and strong,
Des Königs Lachen war klar und stark,
So out of fear the crowd laughed along,
Also lachte aus Angst die Menge im Chor,
And how I'd love to leave here,
Und wie gern würde ich von hier fort,
Moving under...
Unterwegs im Verborgenen...
Lost in space and with no hiding place,
Verloren im Raum, ohne Versteck,
And no chance of staying alive,
Keine Chance, am Leben zu bleiben,
His men turn to him with confident eyes,
Seine Männer blicken zu ihm, voll Vertrauen,
They've been in trouble before, but still they're alive
Sie waren schon in Not, doch leben noch immer,
They're sure he'll think of something,
Sicher, er findet eine Lösung
But slowly their eyes take on looks that accuse
Doch langsam wird ihr Blick voll Vorwurf,
As they realize, he know they must lose,
Sie begreifen: er weiß, sie werden verlieren,
And how I'd love to leave here,
Und wie gern würde ich von hier fort,
Moving under...
Unterwegs im Verborgenen...
Doesn't anybody know that I am on the run?
Weiß denn niemand, dass ich auf der Flucht bin?
How I'd love to leave here,
Wie gern würde ich von hier fort,
Always moving on,
Immer weiter zieh’n,
Always moving on somewhere that doesn't mean a thing,
Immer weiter, wo nichts mich hält, wo nichts mehr zählt,
How I'd love to leave here,
Wie gern würde ich von hier fort,
How I'd love to be there,
Wie gern wäre ich dort,
Always on the run,
Immer auf der Flucht,
Always searching for some place that I can be alone,
Immer suchend nach einem Ort, wo ich allein sein kann,
Doesn't anybody know the reason why?
Weiß denn niemand, warum das so ist?
Doesn't anybody know the reason why?
Weiß denn niemand, warum das so ist?
Into the night, but out of the dark,
In die Nacht, doch aus der Dunkelheit,
To be cornered and yet to survive,
In die Enge getrieben und doch am Leben,
The fugitive runs, though his hands are tied,
Der Flüchtling rennt, obwohl die Hände gefesselt sind,
His legs are in irons but his head's held high.
Die Beine in Eisen, doch hoch der Kopf.
He knows how not to feel.
Er weiß, wie man nichts fühlt.
The time is right to move out of the night,
Die Zeit ist reif, hinaus aus der Nacht,
Into the light and stay out of sight,
Ins Licht, doch verborgen bleibt,
How I'd love to leave there.
Wie gern würde ich von dort fort.
Moving under...
Unterwegs im Verborgenen...
Doesn't anybody know the reason why?
Weiß denn niemand, warum das so ist?
Doesn't anybody know the reason why?
Weiß denn niemand, warum das so ist?





Авторы: Anthony Banks


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.