Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Corações Sozinhos
Zwei einsame Herzen
Ela
estava
sozinha
somente
um
copo
como
seu
par
Sie
war
allein,
nur
ein
Glas
als
Partner
ihr
Eu
também
estava
só
e
por
ironia
com
o
mesmo
olhar
Ich
war
auch
allein,
ironisch
mit
demselben
Blick
Olhar
de
quem
padece
desses
desgostos
que
o
amor
tem
Blick
von
jemandem,
der
leidet
an
Liebesweh
Quando
não
se
merece
pior
ainda
perder
alguém
Wenn
man's
nicht
verdient,
schlimmer
ist's
noch,
jemanden
zu
verlieren
Aproximei-me
dela
e
quis
saber
qual
a
sua
dor
Ich
näherte
mich,
fragte
nach
ihrem
Schmerz
sogleich
Uma
mulher
tão
linda
ai
não
devia
sofrer
de
amor
So
schöne
Frau
sollte
nicht
leiden
unter
Liebe,
ach
E
por
cumplicidade
ou
então
quem
sabe
por
algo
mais
Und
aus
Verbundenheit
oder
vielleicht
aus
mehr
Mandei
vir
outro
copo
já
que
os
desgostos
eram
iguais
Bestellt'
ich
ein
Glas,
gleicher
Kummer
war
hier
sehr
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Zwei
einsame
Herzen,
Schmerz
vereinte
sie
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Zwei
verlorene
Herzen,
ohne
irgendwen
dabei
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
Ein
einziges
Streicheln
nur,
da
verwandelte
sich
alles
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
Zwischen
uns
fing
schlecht
an,
doch
dann
gut
wurde
es
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Zwei
einsame
Herzen,
Schmerz
vereinte
sie
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Zwei
verlorene
Herzen,
ohne
irgendwen
dabei
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
Ein
einziges
Streicheln
nur,
da
verwandelte
sich
alles
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
Zwischen
uns
fing
schlecht
an,
doch
dann
gut
wurde
es
Ela
estava
sozinha
somente
um
copo
como
seu
par
Sie
war
allein,
nur
ein
Glas
als
Partner
ihr
Eu
também
estava
só
e
por
ironia
com
o
mesmo
olhar
Ich
war
auch
allein,
ironisch
mit
demselben
Blick
Olhar
de
quem
padece
desses
desgostos
que
o
amor
tem
Blick
von
jemandem,
der
leidet
an
Liebesweh
Quando
não
se
merece
pior
ainda
perder
alguém
Wenn
man's
nicht
verdient,
schlimmer
ist's
noch,
jemanden
zu
verlieren
Aproximei-me
dela
e
quis
saber
qual
a
sua
dor
Ich
näherte
mich,
fragte
nach
ihrem
Schmerz
sogleich
Uma
mulher
tão
linda,
ai
não
devia
sofrer
de
amor
So
schöne
Frau
sollte
nicht
leiden
unter
Liebe,
ach
E
por
cumplicidade
ou
até
quem
sabe
por
algo
mais
Und
aus
Verbundenheit
oder
vielleicht
aus
mehr
Mandei
vir
outro
copo
já
que
os
desgostos
eram
iguais
(e
agora
quero
ouvir!)
Bestellt'
ich
ein
Glas,
gleicher
Kummer
war
hier
sehr
(und
jetzt
will
ich
hören!)
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Zwei
einsame
Herzen,
Schmerz
vereinte
sie
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Zwei
verlorene
Herzen,
ohne
irgendwen
dabei
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
Ein
einziges
Streicheln
nur,
da
verwandelte
sich
alles
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
Zwischen
uns
fing
schlecht
an,
doch
dann
gut
wurde
es
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Zwei
einsame
Herzen,
Schmerz
vereinte
sie
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Zwei
verlorene
Herzen,
ohne
irgendwen
dabei
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
Ein
einziges
Streicheln
nur,
da
verwandelte
sich
alles
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem,
oh!
Zwischen
uns
fing
schlecht
an,
doch
dann
gut
wurde
es,
oh!
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Zwei
einsame
Herzen,
Schmerz
vereinte
sie
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Zwei
verlorene
Herzen,
ohne
irgendwen
dabei
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
Ein
einziges
Streicheln
nur,
da
verwandelte
sich
alles
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
Zwischen
uns
fing
schlecht
an,
doch
dann
gut
wurde
es
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Zwei
einsame
Herzen,
Schmerz
vereinte
sie
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Zwei
verlorene
Herzen,
ohne
irgendwen
dabei
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
Ein
einziges
Streicheln
nur,
da
verwandelte
sich
alles
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
Zwischen
uns
fing
schlecht
an,
doch
dann
gut
wurde
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Januario Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.