Tony Carreira - Dois Corações Sozinhos - перевод текста песни на немецкий

Dois Corações Sozinhos - Tony Carreiraперевод на немецкий




Dois Corações Sozinhos
Zwei einsame Herzen
Ela estava sozinha somente um copo como seu par
Sie war allein, nur ein Glas als Partner ihr
Eu também estava e por ironia com o mesmo olhar
Ich war auch allein, ironisch mit demselben Blick
Olhar de quem padece desses desgostos que o amor tem
Blick von jemandem, der leidet an Liebesweh
Quando não se merece pior ainda perder alguém
Wenn man's nicht verdient, schlimmer ist's noch, jemanden zu verlieren
Aproximei-me dela e quis saber qual a sua dor
Ich näherte mich, fragte nach ihrem Schmerz sogleich
Uma mulher tão linda ai não devia sofrer de amor
So schöne Frau sollte nicht leiden unter Liebe, ach
E por cumplicidade ou então quem sabe por algo mais
Und aus Verbundenheit oder vielleicht aus mehr
Mandei vir outro copo que os desgostos eram iguais
Bestellt' ich ein Glas, gleicher Kummer war hier sehr
Dois corações sozinhos a dor juntou
Zwei einsame Herzen, Schmerz vereinte sie
Dois corações perdidos sem ter ninguém
Zwei verlorene Herzen, ohne irgendwen dabei
Bastou um carinho e tudo mudou
Ein einziges Streicheln nur, da verwandelte sich alles
E entre nós, começou mal e acabou bem
Zwischen uns fing schlecht an, doch dann gut wurde es
Dois corações sozinhos a dor juntou
Zwei einsame Herzen, Schmerz vereinte sie
Dois corações perdidos sem ter ninguém
Zwei verlorene Herzen, ohne irgendwen dabei
Bastou um carinho e tudo mudou
Ein einziges Streicheln nur, da verwandelte sich alles
E entre nós, começou mal e acabou bem
Zwischen uns fing schlecht an, doch dann gut wurde es
Ela estava sozinha somente um copo como seu par
Sie war allein, nur ein Glas als Partner ihr
Eu também estava e por ironia com o mesmo olhar
Ich war auch allein, ironisch mit demselben Blick
Olhar de quem padece desses desgostos que o amor tem
Blick von jemandem, der leidet an Liebesweh
Quando não se merece pior ainda perder alguém
Wenn man's nicht verdient, schlimmer ist's noch, jemanden zu verlieren
Aproximei-me dela e quis saber qual a sua dor
Ich näherte mich, fragte nach ihrem Schmerz sogleich
Uma mulher tão linda, ai não devia sofrer de amor
So schöne Frau sollte nicht leiden unter Liebe, ach
E por cumplicidade ou até quem sabe por algo mais
Und aus Verbundenheit oder vielleicht aus mehr
Mandei vir outro copo que os desgostos eram iguais (e agora quero ouvir!)
Bestellt' ich ein Glas, gleicher Kummer war hier sehr (und jetzt will ich hören!)
Dois corações sozinhos a dor juntou
Zwei einsame Herzen, Schmerz vereinte sie
Dois corações perdidos sem ter ninguém
Zwei verlorene Herzen, ohne irgendwen dabei
Bastou um carinho e tudo mudou
Ein einziges Streicheln nur, da verwandelte sich alles
E entre nós, começou mal e acabou bem
Zwischen uns fing schlecht an, doch dann gut wurde es
Dois corações sozinhos a dor juntou
Zwei einsame Herzen, Schmerz vereinte sie
Dois corações perdidos sem ter ninguém
Zwei verlorene Herzen, ohne irgendwen dabei
Bastou um carinho e tudo mudou
Ein einziges Streicheln nur, da verwandelte sich alles
E entre nós, começou mal e acabou bem, oh!
Zwischen uns fing schlecht an, doch dann gut wurde es, oh!
Dois corações sozinhos a dor juntou
Zwei einsame Herzen, Schmerz vereinte sie
Dois corações perdidos sem ter ninguém
Zwei verlorene Herzen, ohne irgendwen dabei
Bastou um carinho e tudo mudou
Ein einziges Streicheln nur, da verwandelte sich alles
E entre nós, começou mal e acabou bem
Zwischen uns fing schlecht an, doch dann gut wurde es
Dois corações sozinhos a dor juntou
Zwei einsame Herzen, Schmerz vereinte sie
Dois corações perdidos sem ter ninguém
Zwei verlorene Herzen, ohne irgendwen dabei
Bastou um carinho e tudo mudou
Ein einziges Streicheln nur, da verwandelte sich alles
E entre nós, começou mal e acabou bem
Zwischen uns fing schlecht an, doch dann gut wurde es





Авторы: Ricardo Januario Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.