Текст и перевод песни Tony Carreira - Dois Corações Sozinhos
Dois Corações Sozinhos
Two Lonely Hearts
Ela
estava
sozinha
somente
um
copo
como
seu
par
She
was
alone
with
only
a
glass
as
her
companion
Eu
também
estava
só
e
por
ironia
com
o
mesmo
olhar
I
was
also
alone
and,
ironically,
with
the
same
look
in
my
eyes
Olhar
de
quem
padece
desses
desgostos
que
o
amor
tem
The
look
of
someone
who
suffers
from
the
heartaches
of
love
Quando
não
se
merece
pior
ainda
perder
alguém
When
you
don't
deserve
it,
it's
even
worse
to
lose
someone
Aproximei-me
dela
e
quis
saber
qual
a
sua
dor
I
approached
her
and
asked
what
her
pain
was
Uma
mulher
tão
linda
ai
não
devia
sofrer
de
amor
Such
a
beautiful
woman
should
not
suffer
from
love
E
por
cumplicidade
ou
então
quem
sabe
por
algo
mais
And
out
of
friendship
or
perhaps
something
more
Mandei
vir
outro
copo
já
que
os
desgostos
eram
iguais
I
ordered
another
drink
since
our
heartaches
were
the
same
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Two
lonely
hearts
brought
together
by
pain
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Two
lost
hearts
with
no
one
to
turn
to
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
All
it
took
was
a
little
affection
and
everything
changed
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
And
between
us,
it
started
badly
but
ended
well
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Two
lonely
hearts
brought
together
by
pain
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Two
lost
hearts
with
no
one
to
turn
to
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
All
it
took
was
a
little
affection
and
everything
changed
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
And
between
us,
it
started
badly
but
ended
well
Ela
estava
sozinha
somente
um
copo
como
seu
par
She
was
alone
with
only
a
glass
as
her
companion
Eu
também
estava
só
e
por
ironia
com
o
mesmo
olhar
I
was
also
alone
and,
ironically,
with
the
same
look
in
my
eyes
Olhar
de
quem
padece
desses
desgostos
que
o
amor
tem
The
look
of
someone
who
suffers
from
the
heartaches
of
love
Quando
não
se
merece
pior
ainda
perder
alguém
When
you
don't
deserve
it,
it's
even
worse
to
lose
someone
Aproximei-me
dela
e
quis
saber
qual
a
sua
dor
I
approached
her
and
asked
what
her
pain
was
Uma
mulher
tão
linda,
ai
não
devia
sofrer
de
amor
Such
a
beautiful
woman
should
not
suffer
from
love
E
por
cumplicidade
ou
até
quem
sabe
por
algo
mais
And
out
of
friendship
or
perhaps
even
something
more
Mandei
vir
outro
copo
já
que
os
desgostos
eram
iguais
(e
agora
quero
ouvir!)
I
ordered
another
drink
since
our
heartaches
were
the
same
(and
now
I
want
to
hear
it!)
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Two
lonely
hearts
brought
together
by
pain
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Two
lost
hearts
with
no
one
to
turn
to
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
All
it
took
was
a
little
affection
and
everything
changed
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
And
between
us,
it
started
badly
but
ended
well
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Two
lonely
hearts
brought
together
by
pain
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Two
lost
hearts
with
no
one
to
turn
to
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
All
it
took
was
a
little
affection
and
everything
changed
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem,
oh!
And
between
us,
it
started
badly
and
ended
well,
oh!
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Two
lonely
hearts
brought
together
by
pain
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Two
lost
hearts
with
no
one
to
turn
to
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
All
it
took
was
a
little
affection
and
everything
changed
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
And
between
us,
it
started
badly
but
ended
well
Dois
corações
sozinhos
a
dor
juntou
Two
lonely
hearts
brought
together
by
pain
Dois
corações
perdidos
sem
ter
ninguém
Two
lost
hearts
with
no
one
to
turn
to
Bastou
um
só
carinho
e
tudo
mudou
All
it
took
was
a
little
affection
and
everything
changed
E
entre
nós,
começou
mal
e
acabou
bem
And
between
us,
it
started
badly
and
ended
well
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Januario Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.