Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birdie Disease
Vogelkrankheit
Cuckoo.
cuckoo.
cuckoo.
cuckoo.
Kuckuck,
Kuckuck,
Kuckuck,
Kuckuck.
Cuckoo.
cuckoo.
cuckoo.
cuckoo.
Kuckuck,
Kuckuck,
Kuckuck,
Kuckuck.
At
first
you
might
have
thought
this
was
a
song
from
the
Blackbyrds
Zuerst
dachtest
du
vielleicht,
das
wäre
ein
Song
von
den
Blackbyrds
Nope.
it's
a
song
about
crack
birds
Nein,
es
ist
ein
Song
über
Crack-Vögel
The
way
they
conduct
themselves
is
absurd
Die
Art,
wie
sie
sich
benehmen,
ist
absurd
Her
body
- is
shriveled
up
like
a
prune
Ihr
Körper
– ist
verschrumpelt
wie
eine
Pflaume
She's
always
chirpin
that
same
ol'
tune
Sie
zwitschert
immer
dieselbe
alte
Melodie
On
a
mission,
just
to
get
a
shoulder
boulder
Auf
einer
Mission,
nur
um
einen
Schulter-Brocken
zu
bekommen
A
bump,
a
pellet,
so
yo,
I
told
her
Einen
Stoß,
ein
Pellet,
also,
ich
sagte
ihr
To
wise
up
- get
your
pants
sized
up!
Werde
klug
– lass
deine
Hosen
anpassen!
Stop
walkin
around,
with
your
eyes
shut
Hör
auf,
mit
geschlossenen
Augen
herumzulaufen
It
seems
to
me
that
you
don't
care
if
you
have
dirty
knees
Es
scheint
mir,
dass
es
dir
egal
ist,
ob
du
schmutzige
Knie
hast
(Yeah
I
know
why)
"you
got
the
birdie
disease"
(Ja,
ich
weiß
warum)
„Du
hast
die
Vogelkrankheit“
"You
got
the
birdie
disease"
„Du
hast
die
Vogelkrankheit“
"You
got
the
birdie
disease"
„Du
hast
die
Vogelkrankheit“
Lips
for
dips,
dips
for
lips
Lippen
für
Dips,
Dips
für
Lippen
While
she's
rubbin
the
T.D.,
you
ease
the
hips
Während
sie
das
T.D.
reibt,
lockerst
du
die
Hüften
Cause
she
don't
care,
she'll
let
you
wax
that
ass
Denn
es
ist
ihr
egal,
sie
lässt
dich
diesen
Arsch
wichsen
As
long
as
her
purple
lips
are
on
that
glass
Solange
ihre
lila
Lippen
an
diesem
Glas
sind
Cause
she's
a
friendship
bird,
don't
confuse
it
with
a
bug
Denn
sie
ist
ein
Freundschaftsvogel,
verwechsle
es
nicht
mit
einem
Käfer
A
friendship
bird,
knows
how
to
thoroughly
search
a
rug
Ein
Freundschaftsvogel
weiß,
wie
man
einen
Teppich
gründlich
durchsucht
For
a
pebble,
they
know
is
not
there
Nach
einem
Kieselstein,
von
dem
sie
wissen,
dass
er
nicht
da
ist
She's
fiendin
for
more
so
she
leaves
she
don't
care
Sie
giert
nach
mehr,
also
geht
sie,
es
ist
ihr
egal
Cause
she's
off.
on
a
brand
new
mission
Denn
sie
ist
weg,
auf
einer
brandneuen
Mission
To
search
the
couch
and
perhaps
your
seat
cushion
Um
die
Couch
und
vielleicht
dein
Sitzkissen
zu
durchsuchen
She
comes
up
with
a
nickel
a
penny
and
a
quarter
Sie
kommt
mit
einem
Nickel,
einem
Penny
und
einem
Vierteldollar
an
That's
thirty-one
cents,
maybe
more
and
she
can
order
Das
sind
einunddreißig
Cent,
vielleicht
mehr,
und
sie
kann
bestellen
A
pellet,
to
burn
it
and
smell
it
Ein
Pellet,
um
es
zu
verbrennen
und
daran
zu
riechen
Anything
you
had
- she'll
try
to
sell
it
Alles,
was
du
hattest
– sie
wird
versuchen,
es
zu
verkaufen
Cause
she's
fiendin,
she's
moanin,
she's
cryin
Denn
sie
giert,
sie
stöhnt,
sie
weint
She's
beggin
you
please
(but
yo)
"you
got
the
birdie
disease"
Sie
bettelt
dich
an
(aber,
yo)
„Du
hast
die
Vogelkrankheit“
Ring
around
the
rosie,
a
pocket
full
of
crack
Ringelreihe,
eine
Tasche
voller
Crack
That's
not
where
it's
at,
stop
livin
like
that
Das
ist
nicht
der
Punkt,
hör
auf,
so
zu
leben
On
the
hunt
- stop
tryin
to
be
a
stunt
Auf
der
Jagd
– hör
auf,
ein
Stunt
zu
sein
If
the
jimmy
was
a
[??]
you'd
smoke
the
blunts
Wenn
der
Jimmy
ein
[??]
wäre,
würdest
du
die
Blunts
rauchen
So
yo
G,
keep
your
eyes
on
your
J-E-E-P
Also,
yo
G,
behalte
deine
J-E-E-P
im
Auge
So
don't
S-L-E-E-P
Also,
S-C-H-L-A-F
nicht
Or
you
might
be
E-S-O-R
or
a
Y
Oder
du
könntest
E-S-O-R
oder
ein
Y
sein
Go
to
the
third
eye
with
a
bird
eye,
you
gotta
watch
your
back
Geh
zum
dritten
Auge
mit
einem
Vogelblick,
du
musst
aufpassen
Because
the
duck-billed
platypus
is
known
to
quack
in
crack
Weil
das
Schnabeltier
dafür
bekannt
ist,
in
Crack
zu
quaken
With
the
slightest
of
a
breeze
"you
got
the
birdie
disease"
Beim
leisesten
Hauch
„Du
hast
die
Vogelkrankheit“
Last
is
the
curse
of
the
worst
in
history
Zuletzt
ist
der
Fluch
der
Schlimmste
in
der
Geschichte
I'm
gonna
quench
your
thirst
with
a
mystery
Ich
werde
deinen
Durst
mit
einem
Mysterium
stillen
Surroundin
the
subject
is
a
fine
specimen
Um
das
Subjekt
herum
ist
ein
feines
Exemplar
The
wheezy
woozy
bird
gets
the
best
of
them
Der
keuchende,
duselige
Vogel
bekommt
das
Beste
von
ihnen
Never
an
[?]
bird
although
they
can
be
ruthless
Niemals
ein
[?]
Vogel,
obwohl
sie
rücksichtslos
sein
können
It's
hard
for
them
to
whistle
cause
they
mouths
is
toothless
Es
ist
schwer
für
sie
zu
pfeifen,
weil
ihre
Münder
zahnlos
sind
Dude
there's
nothin
in
the
world,
you
could
compare
Alter,
es
gibt
nichts
auf
der
Welt,
womit
du
vergleichen
könntest
To
the
smell
of
a
skunk,
kickin
up
funk
Mit
dem
Geruch
eines
Stinktiers,
das
Funk
aufwirbelt
Pushin
a
shoppin
cart
full
of
junk
Einen
Einkaufswagen
voller
Müll
schiebend
I
wish
they
could
put
an
end
to
this
sleeze
Ich
wünschte,
sie
könnten
diesem
Schmierlappen
ein
Ende
setzen
And
tell
them,
yo
"you
got
the
birdie
disease"
Und
ihnen
sagen,
yo
„Du
hast
die
Vogelkrankheit“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Robert, Depula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.