Tony D - Buggin' on the Line - перевод текста песни на немецкий

Buggin' on the Line - Tony Dперевод на немецкий




Buggin' on the Line
Ausflippen auf der Linie
[Tony D]
[Tony D]
Yo money, here's a funky-ass bassline
Yo, Schatzi, hier ist eine funky Bassline
Like a ray from the sun you taste sunshine
Wie ein Strahl von der Sonne, du schmeckst Sonnenschein
All in your face and there's no doubt about that jack
Direkt in deinem Gesicht und daran gibt es keinen Zweifel, Jack
They see me on the stage and people say well how bout that?
Sie sehen mich auf der Bühne und sagen, was ist denn damit?
Sure he's kinda funky, original and spunky
Klar, er ist irgendwie funky, originell und frech
I'm the guy, in the Bugle Boy jeans, and your the monkey
Ich bin der Typ in den Bugle Boy Jeans, und du bist der Affe
Ridin on the escalator of life, always stayin idle
Du fährst auf der Rolltreppe des Lebens und bleibst immer untätig
. When it comes to your recital
. Wenn es um dein Konzert geht
You never elevate your rigormortis stay in motion
Du steigerst dich nie, deine Starre, bleib in Bewegung
But you're EFFORTLESS, when it comes to the rest
Aber du bist MÜHELOS, wenn es um den Rest geht
Of what you can't even hang, you can't even swing
Von dem, was du nicht mal hinkriegst, du kannst nicht mal schwingen
They say stop battlin rhymin, I say I'm doin my thing
Sie sagen, hör auf zu kämpfen, zu reimen, ich sage, ich mache mein Ding
When it's time to give a message that's appropriate I give it
Wenn es Zeit ist, eine angemessene Botschaft zu geben, gebe ich sie
That's the way I live my life and that's the way I choose to live it
So lebe ich mein Leben und so entscheide ich mich, es zu leben
So get off mine, when it comes to the rhyme
Also geh mir aus dem Weg, wenn es um den Reim geht
And just, do your job and write your line
Und mach einfach deinen Job und schreib deine Zeile
Buggin on the zig-zag
Ausflippen auf dem Zickzack
[Tony D]
[Tony D]
This is a jam about the headlines and the backtalks
Dies ist ein Jam über die Schlagzeilen und das Gerede
The editorial memorial wack talk
Das redaktionelle Gedenk-Geschwafel
That I like to classify condemn then quarantine
Das ich gerne klassifiziere, verurteile und dann unter Quarantäne stelle
When you listen to it, or read it in a magazine
Wenn du es hörst oder in einer Zeitschrift liest
False advertisement in the media ain't no joke
Falsche Werbung in den Medien ist kein Witz
It's a lie that they know, and quote exactly what you spoke
Es ist eine Lüge, die sie kennen und zitieren genau das, was du gesagt hast
They like to make up shit and maybe change a word or two
Sie erfinden gerne Scheiße und ändern vielleicht ein oder zwei Wörter
When was the last time you suckers, heard a few
Wann habt ihr Trottel das letzte Mal ein paar
Questions or comments or complaints from the public
Fragen oder Kommentare oder Beschwerden von der Öffentlichkeit gehört
I needed a name for the media so I dubbed it
Ich brauchte einen Namen für die Medien, also nannte ich es
Zig-zag, meaning this is meaningless scrabble, scribble
Zickzack, was bedeutet, dass dies bedeutungsloses Gekritzel ist
They like to let the ink dribble
Sie lassen gerne die Tinte tropfen
Out of their pens and into the minds of the youth
Aus ihren Stiften und in die Köpfe der Jugend
. Falsifying the truth
. Die Wahrheit verfälschen
So, stop the pressed cause them assist the town crier
Also, stoppt die Presse, denn sie unterstützen den Stadtschreier
You got voted, number one liar
Du wurdest zur Lügnerin Nummer eins gewählt
Buggin on the zig-zag
Ausflippen auf dem Zickzack
[Rakim] "I can't hold it back, I'm lookin for the line."
[Rakim] "Ich kann es nicht zurückhalten, ich suche nach der Zeile."
[Tony D]
[Tony D]
Situations, seem to get blown out of proportion
Situationen scheinen aufgebauscht zu werden
That's why THIS is a means of extortions
Deshalb ist DIES ein Mittel der Erpressung
When it's time to zig-zag, they be zaggin and ziggin
Wenn es Zeit zum Zickzacken ist, zacken und zicken sie
By usin a pen like a shovel then it's time to start diggin
Indem sie einen Stift wie eine Schaufel benutzen, dann ist es Zeit zu graben
Up dirt, to make the front page headlines work
Um Schmutz auszugraben, damit die Schlagzeilen auf der Titelseite funktionieren
But you're nothin but a ballpoint jerk
Aber du bist nichts als ein Kugelschreiber-Schwachkopf
Who's just SITTIN THERE, lookin stupid at your typewriter
Der nur DASITZT und blöd auf deine Schreibmaschine starrt
Tryin to make the noose, just a little bit tighter
Du versuchst, die Schlinge nur ein bisschen enger zu ziehen
Around my neck, but I slipped it and did a backflip
Um meinen Hals, aber ich bin ihr entwischt und habe einen Rückwärtssalto gemacht
Landed on your typewriter, then I smashed it
Bin auf deiner Schreibmaschine gelandet und habe sie dann zerschmettert
Against the wall then I trashed your whole office
An die Wand, dann habe ich dein ganzes Büro verwüstet
Just to let you know that the D ain't the softest
Nur um dich wissen zu lassen, dass der D nicht der Weichste ist
It was said before, I'ma say it again my friend
Es wurde schon mal gesagt, ich sage es noch einmal, meine Freundin
"Don't Believe the Hype," 'til the end
"Glaub dem Hype nicht", bis zum Ende
So get off mine, when it comes to the rhyme
Also geh mir aus dem Weg, wenn es um den Reim geht
And just, do your job and write your line
Und mach einfach deinen Job und schreib deine Zeile
Buggin on the zig-zag
Ausflippen auf dem Zickzack
[Tony D]
[Tony D]
Yo that weak and wack zig-zaggin
Yo, dieses schwache und miese Zickzack
Taggin up them headlines with that wack negative garbage
Sie versehen die Schlagzeilen mit diesem miesen negativen Müll
Ain't gonna last, y'knowhatI'msayin?
Das wird nicht halten, weißt du, was ich meine?
So let me say like this, I must say what's up
Also lass mich das so sagen, ich muss sagen, was geht
To the six foot and over posse, rulin things for the 90's
An die über 1,80 m große Posse, die die Dinge für die 90er regiert
Y'knowhatI'msayin? Also to my man SP and Davy Wavy
Du weißt, was ich meine? Auch an meinen Mann SP und Davy Wavy
Y'knowhatI'mtalkin? My man Troy Wonder
Weißt du, wovon ich rede? Mein Mann Troy Wonder
Of course you know who the family is
Natürlich weißt du, wer die Familie ist
And anybody else I forgot, we most definitely in there for the 90's
Und alle anderen, die ich vergessen habe, wir sind definitiv dabei für die 90er
Y'knowhatI'msayin? Harvey, is signin out like this, moneyyyyy
Weißt du, was ich meine? Harvey meldet sich ab, so sieht's aus, Schatzi...





Авторы: Rose Royce


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.