Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
First
the
tide
rushes
in,
plants
a
kiss
on
the
shore
Zuerst
kommt
die
Flut,
küsst
den
Strand
und
geht
fort
Then
rolls
out
to
sea
and
the
sea
is
very
still
once
more
Dann
rollt
sie
zurück,
und
das
Meer
wird
wieder
still
So
I
rush
to
your
side
like
the
oncoming
tide
So
eil
ich
zu
dir,
wie
die
Flut,
die
heranzieht
With
one
burning
thought,
will
your
arms
open
wide?
Mit
einem
Gedanken:
Wirst
du
mich
umarmen?
At
last,
we're
face
to
face,
and
as
we
kiss
through
an
embrace
Endlich
von
Angesicht
zu
Angesicht,
wir
küssen
uns,
eng
umschlungen
I
can
tell,
I
can
feel
you
are
love,
you
are
real
Ich
spür
es,
ich
weiß,
du
bist
Liebe,
du
bist
echt
Really
mine
in
the
rain,
in
the
dark,
in
the
sun
Ganz
mein,
im
Regen,
im
Dunkeln,
in
der
Sonne
Like
the
tide
at
its
ebb,
I'm
at
peace
in
the
web
of
your
arms
Wie
die
Ebbe,
so
ruhig,
geborgen
in
deinen
Armen
At
last,
we're
face
to
face,
and
as
we
kiss
through
an
embrace
Endlich
von
Angesicht
zu
Angesicht,
wir
küssen
uns,
eng
umschlungen
I
can
tell,
I
can
feel
you
are
love,
you
are
real
Ich
spür
es,
ich
weiß,
du
bist
Liebe,
du
bist
echt
Really
mine
in
the
rain,
in
the
dark,
in
the
sun
Ganz
mein,
im
Regen,
im
Dunkeln,
in
der
Sonne
Like
the
tide
at
its
ebb,
I'm
at
peace
in
the
web
of
your
arms
Wie
die
Ebbe,
so
ruhig,
geborgen
in
deinen
Armen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.