Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy en el Proceso de Olvidarte
Ich bin im Prozess, dich zu vergessen
Estoy
en
el
proceso
de
olvidarte,
Ich
bin
im
Prozess,
dich
zu
vergessen,
Sacarme
de
la
piel
tantos
recuerdos.
Mich
von
so
vielen
Erinnerungen
zu
befreien.
Borrarme
tus
palabras
tan
llenas
de
mentiras
Deine
lügenvollen
Worte
auszulöschen
Y
hacer
con
que
no
duelan
tus
carícias.
Und
dafür
zu
sorgen,
dass
deine
Zärtlichkeiten
nicht
mehr
wehtun.
Es
un
proceso
lento
de
olvidarte,
Es
ist
ein
langsamer
Prozess,
dich
zu
vergessen,
Es
como
suicidarme
día
a
día,
Es
ist,
als
würde
ich
mich
täglich
selbst
umbringen,
Ahogar
mis
sentimientos,
matar
mis
ilusiones
Meine
Gefühle
zu
ertränken,
meine
Illusionen
zu
töten
Y
así
enterrar
mi
amor
junto
a
tu
nombre.
Und
so
meine
Liebe
neben
deinem
Namen
zu
begraben.
La
rabia
va
calando
hasta
mis
huesos,
Die
Wut
frisst
sich
bis
in
meine
Knochen,
Tu
ausencia
hiere
hondo
mi
razón.
Deine
Abwesenheit
verletzt
meinen
Verstand
tief.
No
puedo
comprender
por
qué
lo
has
hecho
Ich
kann
nicht
verstehen,
warum
du
das
getan
hast
Si
nadie
te
ha
querido
como
yo.
Wenn
dich
niemand
so
geliebt
hat
wie
ich.
Tú
fuiste
lo
más
bello
en
mi
vida,
Du
warst
das
Schönste
in
meinem
Leben,
Mi
guía
en
el
proceso
de
dar
el
corazón.
Mein
Führer
im
Prozess,
mein
Herz
zu
verschenken.
¿Cómo
saber
que
un
día
también
me
enseñarías
Wie
konnte
ich
wissen,
dass
du
mir
eines
Tages
auch
beibringst,
El
terrible
proceso
de
olvidarme
de
tu
amor?
Den
schrecklichen
Prozess,
deine
Liebe
zu
vergessen?
Estoy
en
el
proceso
de
olvidarte
Ich
bin
im
Prozess,
dich
zu
vergessen
Y
es
como
despedirme
de
la
vida.
Und
es
ist,
als
würde
ich
mich
vom
Leben
verabschieden.
No
sé
por
qué
lo
has
hecho,
de
veras
no
lo
entiendo
Ich
weiß
nicht,
warum
du
das
getan
hast,
ich
verstehe
es
wirklich
nicht
Si
nadie
te
ha
querido
como
he
querido
yo.
Wenn
dich
niemand
so
geliebt
hat
wie
ich.
La
rabia
va
calando
hasta
mis
huesos,
Die
Wut
frisst
sich
bis
in
meine
Knochen,
Tu
ausencia
hiere
hondo
mi
razón.
Deine
Abwesenheit
verletzt
meinen
Verstand
tief.
No
puedo
comprender
por
qué
lo
has
hecho
Ich
kann
nicht
verstehen,
warum
du
das
getan
hast
Si
nadie
te
ha
querido
como
yo.
Wenn
dich
niemand
so
geliebt
hat
wie
ich.
Tú
fuiste
lo
más
bello
en
mi
vida,
Du
warst
das
Schönste
in
meinem
Leben,
Mi
guía
en
el
proceso
de
dar
el
corazón.
Mein
Führer
im
Prozess,
mein
Herz
zu
verschenken.
¿Cómo
saber
que
un
día
también
me
enseñarías
Wie
konnte
ich
wissen,
dass
du
mir
eines
Tages
auch
beibringst,
El
terrible
proceso
de
olvidarme
de
tu
amor?
Den
schrecklichen
Prozess,
deine
Liebe
zu
vergessen?
Estoy
en
el
proceso
de
olvidarte
Ich
bin
im
Prozess,
dich
zu
vergessen
Y
es
como
despedirme
de
la
vida.
Und
es
ist,
als
würde
ich
mich
vom
Leben
verabschieden.
No
sé
por
qué
lo
has
hecho,
de
veras
no
lo
entiendo
Ich
weiß
nicht,
warum
du
das
getan
hast,
ich
verstehe
es
wirklich
nicht
Si
nadie
te
ha
querido
como
he
querido
yo.
Wenn
dich
niemand
so
geliebt
hat
wie
ich.
Estoy
en
el
proceso
de
olvidarme
de
tu
amor...
Ich
bin
im
Prozess,
deine
Liebe
zu
vergessen...
- Sacarme
de
la
piel
tantos
recuerdos
y
olvidar
lo
que
pasó.
- Mich
von
so
vielen
Erinnerungen
zu
befreien
und
zu
vergessen,
was
passiert
ist.
- Borrarme
tantas
mentiras
y
hacer
con
que
no
duelan
tus
carícias.
- So
viele
Lügen
auszulöschen
und
dafür
zu
sorgen,
dass
deine
Zärtlichkeiten
nicht
mehr
wehtun.
- Si
supieras
que
tu
ausencia
hiere
hondo
mi
corazón.
- Wenn
du
wüsstest,
dass
deine
Abwesenheit
mein
Herz
tief
verletzt.
(Intermezzo
de
trombones
e
trumpetes)
(Intermezzo
mit
Posaunen
und
Trompeten)
- Fuiste
lo
más
bello
en
mi
vida,
me
enseñaste
lo
que
es
el
amor.
- Du
warst
das
Schönste
in
meinem
Leben,
du
hast
mir
gezeigt,
was
Liebe
ist.
- Y
contigo
también
aprendí
lo
que
es
herir
un
corazón...
- Und
mit
dir
habe
ich
auch
gelernt,
was
es
bedeutet,
ein
Herz
zu
verletzen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angel Cucco Pena, Guadalupe Garcia-garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.