Текст и перевод песни Tool - Undertow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Undertow
Подводное течение
I've
been
struck
dumb
by
a
voice
that
лишал
дара
речи
твой
голос,
Speaks,
from
deep
beneath
peerless
water
that's
что
звучит
из
глубин
кристальной
воды,
Twice
as
clear
as
heaven
вдвое
чище
небес,
Twice
as
loud
as
reason
вдвое
громче
разума.
Deep
and
rich
like
silt
on
a
riverbed
Глубокий
и
насыщенный,
как
ил
на
речном
дне,
Just
as
neverending
такой
же
бесконечный.
Current's
mouth
below
me
Пасть
течения
подо
мной
Opens
up
around
me
раскрывается,
Suggests
and
beckons
all
while
swallowing
манит
и
завлекает,
поглощая,
Surrounds
and
drowns,
and
wipes
me
away
окружает,
топит
и
смывает
меня.
But
I'm
so
comfortable
Но
мне
так
спокойно,
So
comfortable
так
спокойно.
Shut
up,
shut
up,
shut
up,
shut
up
Замолчи,
замолчи,
замолчи,
замолчи,
You're
saturating
me
ты
пропитываешь
меня
насквозь.
How
could
I
let
this
bring
me
Как
я
мог
позволить
этому
Back
to
my
knees?
поставить
меня
на
колени?
Third
time
in!
В
третий
раз!
I've
been
baptized
by
your
voice
that
Я
крещен
твоим
голосом,
Screams,
from
deep
beneath
the
cold
black
water
that's
кричащим
из
глубин
холодной
черной
воды,
Half
as
high
as
heaven
вдвое
ниже
небес,
Half
as
clear
as
reason
вдвое
темнее
разума.
Cold
and
black
like
silt
on
the
riverbed
Холодный
и
черный,
как
ил
на
речном
дне,
Just
as
neverending
такой
же
бесконечный.
Current's
mouth
below
me
Пасть
течения
подо
мной
Opens
up
around
me
раскрывается,
Suggests
and
beckons
all
while
swallowing
манит
и
завлекает,
поглощая,
Surrounds
and
drowns,
and
wipes
me
away
окружает,
топит
и
смывает
меня.
But
I'm
so
comfortable
Но
мне
так
спокойно,
So
comfortable
так
спокойно.
Shut
up,
shut
up,
shut
up,
shut
up
Замолчи,
замолчи,
замолчи,
замолчи,
You're
saturating
me
ты
пропитываешь
меня
насквозь.
How
could
I
let
this
happen?
Как
я
мог
позволить
этому
случиться?
Why
don't
you
kill
me?
Почему
ты
не
убьешь
меня?
I
am
weak
and
numb
and
insignificant
Я
слаб,
онемел
и
ничтожен.
How
could
I
let
this
bring
me
back
to
my
knees?
Как
я
мог
позволить
этому
поставить
меня
на
колени?
I'm
back
down,
I'm
in
the
undertow
Я
снова
на
дне,
я
в
подводном
течении,
I'm
helpless
and
I'm
awake,
I'm
in
the
undertow
я
беспомощен
и
бодрствую,
я
в
подводном
течении,
I'll
die
beneath
the
undertow
я
умру
в
подводном
течении,
There
doesn't
seem
to
be
a
way
out
of
the
undertow
кажется,
нет
выхода
из
подводного
течения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ADAM JONES, DANIEL CAREY, PAUL D'AMOUR, MAYNARD KEENAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.