Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cleaning Basil Out of the Pool
Basilikum aus dem Pool säubern
You
can
swap
cleaning
basil
out
of
the
pool,
or
feeling
lost
at
potluck
Du
kannst
Basilikum
aus
dem
Pool
putzen
gegen
Verlorenheit
beim
Potluck
tauschen
For
squinting
eyes
at
the
beach
to
see
you
Für
Augen,
die
am
Strand
sich
zusammenkneifen,
um
dich
zu
sehen
It's
a
two-bedroom
brain
Es
ist
ein
Zwei-Zimmer-Gehirn
The
lives
are
furniture
Die
Leben
sind
Möbel
You
have
to
trade
Du
musst
eintauschen
Watching
ants
move
around
a
stick
feels
sacred
Ameisen
beim
Stöckchenumkreisen
zu
beobachten,
fühlt
sich
heilig
an
But
not
like
that
stomach
ache
outside
Dayton
Doch
nicht
wie
jenes
Magengrummeln
außerhalb
von
Dayton
You
gave
me
great
advice,
and
I
didn't
take
it
Du
gabst
mir
großartigen
Rat,
ich
folgte
ihm
nicht
It's
a
two-bedroom
brain
Es
ist
ein
Zwei-Zimmer-Gehirn
Pick
one
scent
of
love
Wähle
einen
Duft
der
Liebe
Three
textures
of
pain
Drei
Arten
von
Schmerz
Time
handles
out
memories
like
some
shit
on
a
shelf
Die
Zeit
verteilt
Erinnerungen
wie
Kram
in
Regalen
Let
me
deal
with
clutter;
I
can
prove
it
wrong
Lass
mich
mit
dem
Kram
hantieren,
ich
kann
ihn
widerlegen
Time's
tossing
out
memories
like
some
junk
at
a
yard
sale,
trying
to
get
paid
Die
Zeit
wirft
Erinnerungen
fort
wie
Trödel
auf
dem
Hofverkauf
und
versucht
Kohle
zu
machen
Just
don't
force
my
hand,
I
know
I
have
to
trade
Zwing
nur
nicht
meine
Hand,
ich
weiß,
ich
muss
eintauschen
I
know
I
have
to
trade
Ich
weiß,
ich
muss
eintauschen
I'm
no
bird
of
the
air,
I'm
no
lily
of
the
field
Ich
bin
kein
Vogel
der
Lüfte,
ich
bin
keine
Lilie
des
Feldes
And
I'm
not
quite
God
Und
nicht
ganz
Gott
I
don't
know
their
lives,
I
don't
know
their
songs
Ich
kenne
ihre
Leben
nicht,
ich
kenne
ihre
Lieder
nicht
(This
cereal's
a
distraction)
(Dieses
Müsli
ist
Ablenkung)
I'm
no
bird
of
the
air
(As
much
as
my
phone
is)
Ich
bin
kein
Vogel
der
Lüfte
(So
sehr
wie
mein
Handy
es
ist)
I'm
no
lily
of
the
field
(Has
anyone
ever
spent
time
alone?)
Ich
bin
keine
Lilie
des
Feldes
(Hat
jemand
je
Zeit
allein
verbracht?)
And
I'm
not
quite
God
(It's
impossible)
Und
nicht
ganz
Gott
(Es
ist
unmöglich)
I
don't
know
their
lives
(Staring
in
my
head
at
it's
voices
and
it's
wires)
Ich
kenne
ihre
Leben
nicht
(Starrend
in
meinen
Kopf
– diese
Stimmen
und
Drähte)
I
don't
know
their
songs
(So
eloquently
dangling
carrots
to
keep
the
real
thing
at
large)
Ich
kenne
ihre
Lieder
nicht
(So
beredt
Karotten
hinhalten,
um
die
wahre
Sache
fernzuhalten)
(This
cereal's
a
distraction)
(Dieses
Müsli
ist
Ablenkung)
If
you
sit
still
(As
much
as
my
phone
is)
Wenn
du
still
sitzt
(So
sehr
wie
mein
Handy
es
ist)
You
can
feel
the
Earth
(Has
anyone
ever
spent
time
alone?
It's
impossible)
Kannst
du
die
Erde
fühlen
(Hat
jemand
je
Zeit
allein
verbracht?
Es
ist
unmöglich)
(I
need
privacy)
Collecting
dust
(Staring
in
my
head
at
it's
voices
and
it's
wires)
(Ich
brauche
Privatsphäre)
Staub
sammeln
(Starrend
in
meinen
Kopf
– diese
Stimmen
und
Drähte)
(So
eloquently
dangling
carrots
to
see
the
real
thing
at
large)
(So
beredt
Karotten
hinhalten,
um
die
wahre
Sache
zu
sehen)
(There's
a
holographic
pain)
(This
cereal's
a
distraction)
(Da
ist
ein
holografischer
Schmerz)
(Dieses
Müsli
ist
Ablenkung)
(As
much
as
my
phone
is)
If
you
say
so
(It's
always
self-sacrifice)
(So
sehr
wie
mein
Handy
es
ist)
Wenn
du
sagst
(Es
ist
immer
Selbstaufopferung)
Has
anyone—
(No
one
forced
me
to
be
here)
Hat
jemand—
(Niemand
zwang
mich
hierher)
Are
you
picking
up
what
I'm
not?
(Staring
in
my
head
at
it's
voices
and
it's
wires)
Spürst
du
auf,
was
ich
nicht
sage?
(Starrend
in
meinen
Kopf
– diese
Stimmen
und
Drähte)
(Collecting
dust)
(Staub
sammeln)
(So
eloquently
dangling
carrots)
No
one
forced
me
to
be
here
(So
beredt
Karotten)
Niemand
zwang
mich
hierher
—If
you
can't
live
with
yourself?
Ah-ah
(To
keep
the
real
thing
at
large)
—Wenn
du
nicht
mit
dir
selbst
leben
kannst?
Ah-ah
(Um
die
wahre
Sache
fernzuhalten)
I'm
no
bird
of
the
air
Ich
bin
kein
Vogel
der
Lüfte
I'm
no
lily
of
the
field
Ich
bin
keine
Lilie
des
Feldes
And
I'm
not
quite
God
Und
nicht
ganz
Gott
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryson Schmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.