Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'veux
toujours
autant
percer
que
le
gamin
de
l'époque
I
still
want
to
break
through
as
much
as
the
kid
I
was
back
then
Celui
qui
s'mettait
minable
dans
le
jardin
de
ses
potes
The
one
who
would
make
a
fool
of
himself
in
his
friends'
gardens
Les
deux
pieds
dans
la
rosée
j'ai
bien
fait
de
mettre
les
voiles
With
both
feet
in
the
dew,
I'm
glad
I
set
sail
Y'a
qu'en
fuyant
la
ville
qu'on
peut
contempler
les
étoiles
It's
only
by
fleeing
the
city
that
you
can
contemplate
the
stars
Motherfucker
Motherfucker
Du
jeudi
au
jeudi
From
Thursday
to
Thursday
J'suis
pas
en
bas
des
blocks,
moi,
j'suis
en
bas
des
lieu-dit
I'm
not
at
the
bottom
of
the
blocks,
I'm
at
the
bottom
of
the
countryside
L'humain
ne
m'a
jamais
rendu
service
Humans
have
never
done
me
any
favors
Y'a
que
dans
l'centre
ville
que
je
me
sens
comme
Bear
Grylls
It's
only
in
the
city
center
that
I
feel
like
Bear
Grylls
J'ai
pas
trop
de
mérite,
pas
vraiment
émérite
I
don't
have
much
merit,
not
really
distinguished
Difficile
à
saisir
comme
le
fort
Alamo
Difficult
to
grasp
like
the
Alamo
Petite
liqueur
des
îles,
souvent
ça
fait
plaisir
A
little
island
liqueur,
often
a
pleasure
Et
j'finirai
comme
espèce
endémique
au
lavabo
And
I'll
end
up
like
an
endemic
species
in
the
sink
Je
sais
j'ai
trop
foncé
avant
de
mettre
les
choses
au
clair
I
know
I
rushed
too
much
before
getting
things
straight
C'est
là
qu'ma
vie
en
rose
a
décidé
d'se
mettre
au
vert
That's
when
my
rosy
life
decided
to
turn
green
Au
fond
y'a
pas
d'urgence
avant
que
la
magie
opère
Deep
down,
there's
no
rush
before
the
magic
happens
J'ai
rejoint
tous
mes
pairs
j'suis
rentré
au
vaisseau
mère
I
joined
all
my
peers,
I
returned
to
the
mothership
J'me
sens
pas
à
ma
place
quand
j'suis
dans
la
ville
I
don't
feel
in
my
place
when
I'm
in
the
city
Ramenez-moi
donc
de
là
où
je
viens
Bring
me
back
from
where
I
come
from
C'est
pas
dans
la
masse
que
je
f'rais
le
vide
It's
not
in
the
crowd
that
I'll
make
emptiness
Mais
c'est
à
la
maison
que
je
f'rais
le
plein
But
it's
at
home
that
I'll
fill
up
You
are
my
sunshine
You
are
my
sunshine
My
only
sunshine
My
only
sunshine
You
make
me
happy
You
make
me
happy
You
ease
my
mind
You
ease
my
mind
You
are
my
sunshine
You
are
my
sunshine
My
only
sunshine
My
only
sunshine
(My
only
sunshine)
(My
only
sunshine)
You
make
me
happy
You
make
me
happy
You
ease
my
mind
You
ease
my
mind
Pourvu
que
la
passion
perdure
May
the
passion
endure
Laissez
moi
tranquille
dans
la
verdure
Leave
me
alone
in
the
greenery
C'est
dans
mes
terres
que
j'ai
de
l'air
pur
It's
in
my
land
that
I
have
fresh
air
J'arrive
une
heure
avant
l'ouverture
I
arrive
an
hour
before
opening
J'ai
mes
racines
aux
pieds
des
arbres
I
have
my
roots
at
the
foot
of
the
trees
On
prend
l'soleil
comme
des
lézards
We
take
the
sun
like
lizards
Tout
le
reste
paraît
dérisoire
Everything
else
seems
derisory
Aimez-moi
ou
aimez
mes
mémoires
car
Love
me
or
love
my
memories
because
Demain
je
s'rais
parti
loin
du
zoo
Tomorrow
I'll
be
gone
from
the
zoo
J'ai
mille
et
une
raisons
de
ne
plus
avoir
de
réseau
I
have
a
thousand
and
one
reasons
to
no
longer
have
a
network
Je
suis
parti
sur
des
sentiers
qui
sont
pas
sur
Google
Maps
I
left
on
trails
that
aren't
on
Google
Maps
Loin
du
chant
des
sirènes
et
si
près
du
chant
des
oiseaux
Far
from
the
siren
song
and
so
close
to
the
birdsong
Je
sais
j'ai
trop
foncé
avant
de
mettre
les
choses
au
clair
I
know
I
rushed
too
much
before
getting
things
straight
C'est
là
qu'ma
vie
en
rose
a
décidé
d'se
mettre
au
vert
That's
when
my
rosy
life
decided
to
turn
green
Au
fond
y'a
pas
d'urgence
avant
que
la
magie
opère
Deep
down,
there's
no
rush
before
the
magic
happens
J'ai
rejoint
tous
mes
pairs,
j'suis
rentré
au
vaisseau
mère
I
joined
all
my
peers,
I
returned
to
the
mothership
J'me
sens
pas
à
ma
place
quand
j'suis
dans
la
ville
I
don't
feel
in
my
place
when
I'm
in
the
city
Ramenez-moi
donc
de
là
où
je
viens
Bring
me
back
from
where
I
come
from
C'est
pas
dans
la
masse
que
je
f'rais
le
vide
It's
not
in
the
crowd
that
I'll
make
emptiness
Mais
c'est
à
la
maison
que
je
f'rais
le
plein
But
it's
at
home
that
I'll
fill
up
You
are
my
sunshine
You
are
my
sunshine
My
only
sunshine
My
only
sunshine
You
make
me
happy
You
make
me
happy
You
ease
my
mind
You
ease
my
mind
You
are
my
sunshine
You
are
my
sunshine
My
only
sunshine
My
only
sunshine
(My
only
sunshine)
(My
only
sunshine)
You
make
me
happy
You
make
me
happy
You
ease
my
mind
You
ease
my
mind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marius Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.