Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Velho e a Flor
Der Alte und die Blume
Por
céus
e
mares,
eu
andei
Durch
Himmel
und
Meere
wanderte
ich
Vi
um
poeta
e
vi
um
rei
Ich
sah
einen
Dichter
und
ich
sah
einen
König
Na
esperança
de
saber
o
que
é
o
amor
In
der
Hoffnung
zu
erfahren,
was
die
Liebe
ist
Ninguém
sabia
me
dizer
Niemand
wusste
es
mir
zu
sagen
E
eu
já
queria
até
morrer
Und
ich
wollte
schon
fast
sterben
Quando
um
velhinho,
com
uma
flor
Als
ein
alter
Mann,
mit
einer
Blume
O
amor
é
o
carinho
Die
Liebe
ist
die
Zärtlichkeit
É
o
espinho
Sie
ist
der
Dorn
Que
não
se
vê
em
cada
flor
Den
man
nicht
in
jeder
Blume
sieht
É
a
vida
quando
Sie
ist
das
Leben,
wenn
es
Chega
sangrando
blutend
kommt
Aberta,
em
pétalas
de
amor
Geöffnet
in
Blütenblättern
der
Liebe
O
amor
(por
céus
e
mares,
eu
andei)
Die
Liebe
(durch
Himmel
und
Meere
wanderte
ich)
É
o
carinho
(vi
um
poeta
e
vi
um
rei)
Sie
ist
die
Zärtlichkeit
(ich
sah
einen
Dichter
und
ich
sah
einen
König)
É
o
espinho
(na
esperança
de
saber
o
que
é
o
amor)
Sie
ist
der
Dorn
(in
der
Hoffnung
zu
erfahren,
was
die
Liebe
ist)
Que
não
se
vê
em
cada
flor
Den
man
nicht
in
jeder
Blume
sieht
É
a
vida
quando
(ninguém
sabia
me
dizer)
Sie
ist
das
Leben,
wenn
es
(niemand
wusste
es
mir
zu
sagen)
(E
eu
já
queria
até
morrer)
chega
sangrando
(Und
ich
wollte
schon
fast
sterben)
blutend
kommt
(Quando
um
velhinho,
com
uma
flor)
(Als
ein
alter
Mann,
mit
einer
Blume)
Aberta,
em
pétalas
de
amor
Geöffnet
in
Blütenblättern
der
Liebe
Chega
sangrando
Blutend
kommt
Aberta,
em
pétalas
de
amor
Geöffnet
in
Blütenblättern
der
Liebe
Chega
sangrando
Blutend
kommt
Aberta,
em
pétalas
de
amor
Geöffnet
in
Blütenblättern
der
Liebe
Chega
sangrando
Blutend
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Enrique Bacalov, Antonio Pecci Filho, Marcus Vinicius Da Cruz De Mello Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.