Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numa
folha
qualquer
Auf
irgendeinem
Blatt
Papier
Eu
desenho
um
sol
amarelo
zeichne
ich
eine
gelbe
Sonne
E
com
cinco
ou
seis
retas
Und
mit
fünf
oder
sechs
Geraden
É
fácil
fazer
um
castelo
ist
es
leicht,
ein
Schloss
zu
bauen
Corro
o
lápis
em
torno
da
mão
Ich
fahre
mit
dem
Stift
um
meine
Hand
E
me
dou
uma
luva
und
gebe
mir
einen
Handschuh
E
se
faço
chover
Und
wenn
ich
es
regnen
lasse
Com
dois
riscos
tenho
um
guarda-chuva
habe
ich
mit
zwei
Strichen
einen
Regenschirm
Se
um
pinguinho
de
tinta
Wenn
ein
kleiner
Tintenklecks
Cai
num
pedacinho
azul
do
papel
auf
ein
kleines
blaues
Stück
Papier
fällt
Num
instante
imagino
stelle
ich
mir
im
Nu
Uma
linda
gaivota
a
voar
no
céu
eine
schöne
Möwe
vor,
die
am
Himmel
fliegt
Vai
voando
Sie
fliegt
dahin
Contornando
a
imensa
curva,
norte,
sul
entlang
der
riesigen
Kurve,
Nord,
Süd
Vou
com
ela
viajando
Ich
reise
mit
ihr
Havaí,
Pequim
ou
Istambul
Hawaii,
Peking
oder
Istanbul
Pinto
um
barco
à
vela
branco,
navegando
Ich
male
ein
weißes
Segelboot,
das
segelt
É
tanto
céu
e
mar
num
beijo
azul
So
viel
Himmel
und
Meer
in
einem
blauen
Kuss
Entre
as
nuvens
vem
surgindo
Zwischen
den
Wolken
taucht
auf
Um
lindo
avião
rosa
e
grená
ein
schönes
Flugzeug
in
Rosa
und
Weinrot
Tudo
em
volta
colorindo
Das
alles
ringsum
färbt
Com
suas
luzes
a
piscar
mit
seinen
blinkenden
Lichtern
Basta
imaginar
e
ele
está
partindo
Man
braucht
es
sich
nur
vorzustellen,
und
es
fliegt
los
Sereno
indo
friedlich
fliegend
E
se
a
gente
quiser
Und
wenn
wir
wollen
Ele
vai
pousar
wird
es
landen
Que
maravilha,
Mestre
Toquinho
Wie
wunderbar,
Meister
Toquinho
Maravilha
é
você
participar
da
minha
aquarela
Carlinhos
Wunderbar
ist,
dass
du
an
meinem
Aquarell
teilnimmst,
Carlinhos
Vamos
cantar
Lass
uns
singen
Numa
folha
qualquer
Auf
irgendeinem
Blatt
Papier
Eu
desenho
um
navio
de
partida
zeichne
ich
ein
Schiff,
das
ablegt
Com
alguns
bons
amigos
mit
einigen
guten
Freunden
Bebendo
de
bem
com
a
vida
trinkend,
im
Einklang
mit
dem
Leben
De
uma
América
a
outra
Von
einem
Amerika
zum
anderen
Eu
consigo
passar
num
segundo
komme
ich
in
einer
Sekunde
Giro
um
simples
compasso
Ich
drehe
einen
einfachen
Zirkel
E
num
círculo
eu
faço
o
mundo
und
in
einem
Kreis
mache
ich
die
Welt
Um
menino
caminha
Ein
Junge
geht
E
caminhando
chega
num
muro
und
gehend
kommt
er
an
eine
Mauer
E
ali
logo
em
frente
Und
dort,
direkt
davor
A
esperar
pela
gente
o
futuro
está
wartet
die
Zukunft
auf
uns
E
o
futuro
é
uma
astronave
Und
die
Zukunft
ist
ein
Raumschiff
Que
tentamos
pilotar
das
wir
zu
steuern
versuchen
Não
tem
tempo,
nem
piedade
Es
hat
keine
Zeit,
kein
Mitleid
Nem
tem
hora
de
chegar
hat
auch
keine
Ankunftszeit
Sem
pedir
licença,
muda
a
nossa
vida
Ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen,
ändert
es
unser
Leben
E
depois
convida
a
rir
ou
chorar
und
lädt
uns
dann
ein
zu
lachen
oder
zu
weinen
Nessa
estrada
não
nos
cabe
Auf
dieser
Straße
steht
es
uns
nicht
zu
Conhecer
ou
ver
o
que
virá
zu
wissen
oder
zu
sehen,
was
kommen
wird
O
fim
dela
ninguém
sabe
Ihr
Ende
kennt
niemand
Bem
ao
certo
onde
vai
dar
ganz
genau,
wohin
sie
führt
Vamos
todos
juntos
numa
linda
passarela
Wir
gehen
alle
zusammen
auf
einem
schönen
Steg
De
uma
aquarela
eines
Aquarells
Que
um
dia
enfim
descolorirá
das
eines
Tages
schließlich
verblassen
wird
Brigado
por
esse
convite,
viu
meu
mestre?
Danke
für
die
Einladung,
mein
Meister.
Eu
que
agradeço
Carlinhos
Ich
danke
dir,
Carlinhos
Maestro
Toquinho,
Antônio
como
eu
Maestro
Toquinho,
Antônio
wie
ich
Brigado,
meu
chará
Danke,
mein
Namensvetter
Que
descolorirá
Das
verblassen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guido Morra, Maurizio Fabrizio, Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Pecci Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.