Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tarde Em Itapoa
Nachmittag in Itapuã
Um
velho
calção
de
banho
Eine
alte
Badehose
O
dia
prá
vadiar
Ein
Tag
zum
Faulenzen
Um
mar
que
não
tem
tamanho
Ein
Meer,
das
keine
Grenzen
kennt
Um
arco-íris
no
ar
Ein
Regenbogen
in
der
Luft
Depois
da
praça
Caymmi
Nach
dem
Caymmi-Platz
Sentir
preguiça
no
corpo
Müdigkeit
im
Körper
spüren
E
numa
esteira
de
vime
Und
auf
einer
Strohmatte
Beber
uma
água
de
côco
Kokoswasser
trinken
É
bom...
Passar
uma
tarde
em
Itapoã
Es
ist
schön...
Einen
Nachmittag
in
Itapuã
zu
verbringen
Ao
sol
que
arde
em
Itapoã
Unter
der
Sonne,
die
in
Itapuã
brennt
Ouvindo
o
mar
de
Itapoã
Dem
Meer
von
Itapuã
lauschen
Falar
de
amor
em
Itapoã
Von
Liebe
sprechen
in
Itapuã,
meine
Schöne
Enquanto
o
mar
inaugura
Während
das
Meer
Um
verde
novinho
em
folha
Ein
brandneues
Grün
einweiht
Argumentar
com
doçura
Sanft
diskutieren
Com
uma
cachaça
de
rolha
Mit
einem
Cachaça
mit
Korken
E
com
o
olhar
esquecido
Und
mit
vergessenem
Blick
No
encontro
de
céu
e
mar
Auf
das
Zusammentreffen
von
Himmel
und
Meer
Bem
devagar
e
sentindo
Ganz
langsam
und
fühlen
A
terra
toda
rodar
Wie
sich
die
ganze
Erde
dreht
Depois
sentir
o
arrepio
Danach
die
Gänsehaut
spüren
Do
vento
que
a
noite
traz
Vom
Wind,
den
die
Nacht
bringt
E
o
diz-que-diz-que
macio
Und
das
sanfte
Wispern
Que
brota
dos
coqueirais
Das
aus
den
Kokospalmen
sprießt
E
nos
espaços
serenos
Und
in
den
ruhigen
Weiten
Sem
ontem
nem
amanhã
Ohne
Gestern
und
Morgen
Dormir
nos
braços
morenos
In
den
braunen
Armen
schlafen
Da
lua
de
Itapoã
Des
Mondes
von
Itapuã,
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Pecci Filho, Marcus Vinicius Da Cruz De Mello Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.