Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Flor da Noite
Ночной цветок
Na
solidão
escura
В
темноте
глубокой
Do
velho
Pelourinho
Старого
Пелоуриньо
Matilde,
a
louca
mansa
Матильда,
кроткая
безумная,
Vivia
mercando
assim:
Выкрикивала
так:
Olha
a
flor
da
noite
...
Глядите,
ночной
цветок...
Olha
a
flor
da
noite
...
Глядите,
ночной
цветок...
Seria
a
flor
da
noite
Может,
ночной
цветок
—
A
luz
da
estrela
solitária
Свет
одинокой
звезды,
A
tremular
tão
pura
Трепещущий
так
чисто
Sobre
o
velho
Pelourinho?
Над
старым
Пелоуриньо?
Ou
o
som
da
voz
ausente
Или
звук
пропавшего
голоса
Da
menina
prostituta
Девушки
падшей,
Que
mercava
o
seu
triste
descaminho:
Что
торговала
своей
печальной
судьбой:
Olha
a
flor
da
noite
...
Глядите,
ночной
цветок...
Olha
a
flor
da
noite
...
Глядите,
ночной
цветок...
Ou
seria
a
flor
da
noite
А
может,
ночной
цветок
—
A
face
oculta
atrás
da
aurora
Лицо,
скрытое
за
зарёй,
Por
quem
o
homem
luta
За
которое
мужчина
борется
Desde
nunca
até
agora
С
начала
времён
и
до
сих
пор,
A
louca
aprisionada
Безумная,
пленённая
Pelos
monstros
do
poente
Чудовищами
заката,
E
que
avisa
e
grita
alucinadamente:
И
которая
предупреждает
и
кричит,
обезумев:
Olha
a
flor
da
noite
...
Глядите,
ночной
цветок...
Olha
a
flor
da
noite
...
Глядите,
ночной
цветок...
Olha
a
flor
da
noite
...
Глядите,
ночной
цветок...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Pecci Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.