Toquinho - Aguas de marco - перевод текста песни на немецкий

Aguas de marco - Toquinhoперевод на немецкий




Aguas de marco
Märzwasser
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist Holz, es ist Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Rest vom Stumpf, es ist ein bisschen allein
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
Es ist eine Glasscherbe, es ist das Leben, es ist die Sonne
É a noite, é a morte, é o laço no anzol
Es ist die Nacht, es ist der Tod, es ist die Schlinge am Angelhaken
É peroba do campo, é o da madeira
Es ist Peroba-Holz vom Feld, es ist der Ast im Holz
Cainga candeia, é Matita Pereira
Cainga, Candeia, es ist Matita Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Es ist Windbruchholz, der Sturz vom Steilufer
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Es ist das tiefe Geheimnis, es ist ob du willst oder nicht
É o vento ventando, é o fim da ladeira
Es ist der Wind, der weht, es ist das Ende des Abhangs
É a viga, é o vão, festa da cumieira
Es ist der Balken, es ist der Leerraum, das Richtfest
É a chuva chuvendo, é conversa ribeira
Es ist der Regen, der regnet, es ist Gerede am Ufer
Das águas de março, é o fim da canseira
Von den Märzwassern, es ist das Ende der Müdigkeit
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Es ist der Fuß, es ist der Boden, es ist der Marsch auf der Landstraße
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
Vögelchen in der Hand, Stein für die Schleuder
É uma avé no céu, é uma ave no chão
Es ist ein Vogel am Himmel, es ist ein Vogel am Boden
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Es ist ein Bach, es ist eine Quelle, es ist ein Stück Brot
É o fundo poço, é o fim do caminho
Es ist der Grund des Brunnens, es ist das Ende des Weges
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
Im Gesicht der Verdruss, es ist ein bisschen allein
É um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
Es ist ein Splitter, es ist ein Nagel, es ist eine Spitze, es ist ein Punkt
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
Es ist ein Tropfen, der tropft, es ist eine Rechnung, es ist eine Erzählung
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Es ist ein Fisch, es ist eine Geste, es ist glänzendes Silber
É a luz da manhã, é o tijolo chegando
Es ist das Morgenlicht, es ist der Ziegelstein, der ankommt
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
Es ist das Brennholz, es ist der Tag, es ist das Ende des Pfades
A garrafa de cana,o estilhaço na estrada
Die Flasche Zuckerrohrschnaps, der Splitter auf der Straße
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Es ist der Plan des Hauses, es ist der Körper im Bett
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Es ist das kaputte Auto, es ist der Schlamm, es ist der Schlamm
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
Es ist ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist eine Kröte, es ist ein Frosch
É um resto de mato na luz da manhã
Es ist ein Rest Gestrüpp im Morgenlicht
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Märzwasser, die den Sommer beschließen
E a promessa de vida no teu coração
Und das Versprechen von Leben in deinem Herzen
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist Holz, es ist Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Rest vom Stumpf, es ist ein bisschen allein
É uma cobra, é um pau, é João, é José
Es ist eine Schlange, es ist ein Stock, es ist João, es ist José
É um espinho na mão, é um corte no
Es ist ein Dorn in der Hand, es ist ein Schnitt im Fuß
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Märzwasser, die den Sommer beschließen
E a promessa de vida no teu coração
Und das Versprechen von Leben in deinem Herzen
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist Holz, es ist Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Rest vom Stumpf, es ist ein bisschen allein
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
Es ist ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist eine Kröte, es ist ein Frosch
É um belo horizonte, é uma febre terçã
Es ist ein schöner Horizont, es ist ein Dreitagefieber
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Märzwasser, die den Sommer beschließen
E a promessa de vida no teu coração
Und das Versprechen von Leben in deinem Herzen
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist Holz, es ist Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Rest vom Stumpf, es ist ein bisschen allein
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
Es ist eine Glasscherbe, es ist das Leben, es ist die Sonne
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es ist die Nacht, es ist der Tod, es ist eine Schlinge, es ist der Angelhaken
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Märzwasser, die den Sommer beschließen
E a promessa de vida no teu coração
Und das Versprechen von Leben in deinem Herzen





Авторы: Antonio Carlos Jobim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.