Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquarela (Acquarello)
Aquarell (Acquarello)
Numa
folha
qualquer
Auf
irgendeinem
Blatt
Papier
Eu
desenho
um
sol
amarelo
zeichne
ich
eine
gelbe
Sonne
E
com
cinco
ou
seis
retas
Und
mit
fünf
oder
sechs
Geraden
É
fácil
fazer
um
castelo
ist
es
leicht,
ein
Schloss
zu
bauen
Corro
o
lápis
em
torno
da
mão
e
me
dou
uma
luva
Ich
fahre
mit
dem
Stift
um
meine
Hand
und
gebe
mir
einen
Handschuh
E
se
faço
chover
com
dois
riscos,
tenho
um
guarda-chuva
Und
wenn
ich
es
mit
zwei
Strichen
regnen
lasse,
habe
ich
einen
Regenschirm
Se
um
pinguinho
de
tinta
Wenn
ein
kleiner
Tintenfleck
Cai
num
pedacinho
azul
do
papel
auf
ein
kleines
blaues
Stück
Papier
fällt
Num
instante
imagino
uma
linda
gaivota
a
voar
no
céu
Stelle
ich
mir
sofort
eine
schöne
Möwe
vor,
die
am
Himmel
fliegt
Vai
voando,
contornando
Sie
fliegt
und
fliegt,
umrundet
A
imensa
curva
norte-sul
die
riesige
Nord-Süd-Kurve
Vou
com
ela
viajando
Ich
reise
mit
ihr
Havai,
Pequim
ou
Istambul
Hawaii,
Peking
oder
Istanbul
Pinto
um
barco
à
vela
Ich
male
ein
Segelboot
Branco
navegando
weiß
segelnd
É
tanto
céu
e
mar
num
beijo
azul
Es
ist
so
viel
Himmel
und
Meer
in
einem
blauen
Kuss
Entre
as
nuvens
vem
surgindo
Zwischen
den
Wolken
taucht
auf
Um
lindo
avião,
rosa
e
grená
Ein
schönes
Flugzeug,
rosa
und
granatrot
Tudo
em
volta
colorindo
Das
alles
ringsum
färbt
Com
suas
luzes
a
piscar
Mit
seinen
blinkenden
Lichtern
Basta
imaginar
e
ele
está
partindo,
sereno
e
lindo
Man
muss
es
sich
nur
vorstellen,
und
es
fliegt
los,
heiter
und
schön
E
se
a
gente
quiser
Und
wenn
wir
wollen
Ele
vai
pousar
wird
es
landen
Numa
folha
qualquer
Auf
irgendeinem
Blatt
Papier
Eu
desenho
um
navio
de
partida
zeichne
ich
ein
abfahrendes
Schiff
Com
alguns
bons
amigos
Mit
einigen
guten
Freunden
Bebendo
de
bem
com
a
vida
Die
trinken
und
das
Leben
genießen
De
uma
América
à
outra
Von
einem
Amerika
zum
anderen
Eu
consigo
passar
num
segundo
gelange
ich
in
einer
Sekunde
Giro
um
simples
compasso
Ich
drehe
einen
einfachen
Zirkel
E
num
círculo
eu
faço
o
mundo
Und
in
einem
Kreis
mache
ich
die
Welt
Um
menino
caminha
Ein
Junge
geht
E
caminhando
chega
no
muro
Und
gehend
erreicht
er
die
Mauer
E
ali
logo
em
frente
Und
dort,
direkt
davor
A
esperar
pela
gente
o
futuro
está
wartet
die
Zukunft
auf
uns
E
o
futuro
é
uma
astronave
Und
die
Zukunft
ist
ein
Raumschiff
Que
tentamos
pilotar
Das
wir
zu
steuern
versuchen
Não
tem
tempo,
nem
piedade
Es
hat
keine
Zeit,
kein
Mitleid
Nem
tem
hora
de
chegar
Noch
eine
Ankunftszeit
Sem
pedir
licença,
muda
a
nossa
vida
Ohne
Erlaubnis
zu
fragen,
ändert
es
unser
Leben
E
depois
convida
a
rir
ou
chorar
Und
lädt
uns
dann
ein
zu
lachen
oder
zu
weinen
Nessa
estrada
não
nos
cabe
Auf
dieser
Straße
liegt
es
nicht
an
uns
Conhecer
ou
ver
o
que
virá
Zu
wissen
oder
zu
sehen,
was
kommen
wird
O
fim
dela,
ninguém
sabe
Ihr
Ende,
niemand
weiß
Bem
ao
certo
onde
vai
dar
Ganz
genau,
wohin
sie
führt
Vamos
todos
numa
linda
passarela
de
uma
aquarela
Wir
gehen
alle
auf
einem
schönen
Steg
eines
Aquarells
Que
um
dia
enfim
(descolorirá)
Das
eines
Tages
schließlich
(verblassen
wird)
Numa
folha
qualquer
Auf
irgendeinem
Blatt
Papier
Eu
desenho
um
sol
amarelo
(que
descolorirá)
zeichne
ich
eine
gelbe
Sonne
(die
verblassen
wird)
E
com
cinco
ou
seis
retas
Und
mit
fünf
oder
sechs
Geraden
É
fácil
fazer
um
castelo
(que
descolorirá)
ist
es
leicht,
ein
Schloss
zu
bauen
(das
verblassen
wird)
Giro
um
simples
compasso
Ich
drehe
einen
einfachen
Zirkel
E
num
círculo
eu
faço
o
mundo
(que
descolorirá)
Und
in
einem
Kreis
mache
ich
die
Welt
(die
verblassen
wird)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toquinho, F. Fabrizio, G. Morra, Vinicius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.