Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquarela - Ao Vivo
Aquarell - Live
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
Auf
irgendein
Blatt
Papier
zeichne
ich
Um
sol
amarelo
eine
gelbe
Sonne
E
com
cinco
ou
seis
retas
é
fácil
Und
mit
fünf
oder
sechs
Geraden
ist
es
leicht,
Fazer
um
castelo
ein
Schloss
zu
bauen
Corro
o
lápis
em
torno
da
mão
Ich
fahre
mit
dem
Stift
um
meine
Hand
E
me
dou
uma
luva
und
gebe
mir
einen
Handschuh
E
se
faço
chover,
com
dois
riscos
Und
wenn
ich
es
regnen
lasse,
mit
zwei
Strichen
Tenho
um
guarda-chuva
habe
ich
einen
Regenschirm
Se
um
pinguinho
de
tinta
Wenn
ein
kleiner
Tintenklecks
Cai
num
pedacinho
azul
do
papel
auf
ein
kleines
blaues
Stück
Papier
fällt
Num
instante
imagino
Stelle
ich
mir
sofort
vor,
Uma
linda
gaivota
a
voar
no
céu
eine
schöne
Möwe,
die
am
Himmel
fliegt
Vai
voando,
contornando
a
imensa
curva
Norte
e
Sul
Sie
fliegt
dahin,
umrundet
die
riesige
Nord-Süd-Kurve
Vou
com
ela,
viajando,
Havaí,
Pequim
ou
Istambul
Ich
reise
mit
ihr,
nach
Hawaii,
Peking
oder
Istanbul
Pinto
um
barco
a
vela
branco
navegando
Ich
male
ein
weißes
Segelboot,
das
segelt
É
tanto
céu
e
mar
num
beijo
azul
So
viel
Himmel
und
Meer
in
einem
blauen
Kuss
Entre
as
nuvens
vem
surgindo
Zwischen
den
Wolken
taucht
auf
Um
lindo
avião
rosa
e
grená
ein
schönes
Flugzeug
in
Rosa
und
Weinrot
Tudo
em
volta
colorindo
Das
alles
ringsum
färbt
Com
suas
luzes
a
piscar
mit
seinen
blinkenden
Lichtern
Basta
imaginar
Man
muss
es
sich
nur
vorstellen
E
ele
está
partindo,
sereno,
indo
und
es
startet,
gelassen,
fliegt
davon
Se
a
gente
quiser
ele
vai
pousar
Wenn
wir
wollen,
wird
es
landen
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
Auf
irgendein
Blatt
Papier
zeichne
ich
Um
navio
de
partida
ein
Schiff,
das
ablegt
Com
alguns
bons
amigos
Mit
einigen
guten
Freunden
Bebendo
de
bem
com
a
vida
die
trinken
und
das
Leben
genießen
De
uma
América
a
outra
Von
einem
Amerika
zum
anderen
Consigo
passar
num
segundo
gelange
ich
in
einer
Sekunde
Giro
um
simples
compasso
Ich
drehe
einen
einfachen
Zirkel
E
num
círculo
eu
faço
o
mundo
und
in
einem
Kreis
mache
ich
die
Welt
Um
menino
caminha
e
caminhando
chega
no
muro
Ein
Junge
geht
und
gehend
erreicht
er
die
Mauer
E
ali
logo
em
frente,
a
esperar
pela
gente,
o
futuro
está
Und
dort,
gleich
gegenüber,
auf
uns
wartend,
ist
die
Zukunft
E
o
futuro
é
uma
astronave
Und
die
Zukunft
ist
ein
Raumschiff
Que
tentamos
pilotar
das
wir
zu
steuern
versuchen
Não
tem
tempo,
nem
piedade
Es
hat
keine
Zeit,
kein
Mitleid
Nem
tem
hora
de
chegar
noch
eine
Ankunftszeit
Sem
pedir
licença,
muda
nossa
vida
Ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen,
verändert
es
unser
Leben
Depois
convida
a
rir
ou
chorar
dann
lädt
es
uns
ein
zu
lachen
oder
zu
weinen
Nessa
estrada
não
nos
cabe
Auf
dieser
Straße
steht
es
uns
nicht
zu
Conhecer
ou
ver
o
que
virá
zu
wissen
oder
zu
sehen,
was
kommen
wird
O
fim
dela
ninguém
sabe
Ihr
Ende
kennt
niemand
Bem
ao
certo
onde
vai
dar
ganz
genau,
wohin
sie
führt
Vamos
todos
numa
linda
passarela
Wir
gehen
alle
auf
einem
schönen
Steg
De
uma
aquarela
que
um
dia,
enfim,
descolorirá
eines
Aquarells,
das
eines
Tages
schließlich
verblassen
wird
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
Auf
irgendein
Blatt
Papier
zeichne
ich
Um
sol
amarelo
(que
descolorirá)
eine
gelbe
Sonne
(die
verblassen
wird)
E
com
cinco
ou
seis
retas
é
fácil
Und
mit
fünf
oder
sechs
Geraden
ist
es
leicht,
Fazer
um
castelo
(que
descolorirá)
ein
Schloss
zu
bauen
(das
verblassen
wird)
Giro
um
simples
compasso
e
num
círculo
Ich
drehe
einen
einfachen
Zirkel
und
in
einem
Kreis
Eu
faço
o
mundo
(que
descolorirá)
mache
ich
die
Welt
(die
verblassen
wird)
Que
descolorirá
Die
verblassen
wird
Que
descolorirá
Die
verblassen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toquinho, Vinicius, G. Morra, F. Fabrizio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.