Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
che
sono
nato
brasiliano
Ich,
der
ich
als
Brasilianer
geboren
bin,
Parlo
poco
l'italiano,
ma
che
differenza
c'é?
spreche
wenig
Italienisch,
aber
was
macht
das
für
einen
Unterschied?
Mi
accompagnerò
con
la
chitarra
Ich
werde
mich
mit
der
Gitarre
begleiten,
Canterò
della
tua
terra
werde
von
deinem
Land
singen,
Che
mi
parlerà
di
te
das
mir
von
dir
erzählen
wird.
E
allora
ci
inventiamo
un
ritornello
Und
dann
erfinden
wir
einen
Refrain,
Verrà
fuori
un
samba
bello,
con
profumo
di
caffè
es
wird
ein
schöner
Samba
dabei
herauskommen,
mit
Kaffeeduft.
A
te
che
sei
un
amico
Dir,
der
du
ein
Freund
bist,
Brasilianamente
dico
"Ensinarei
o
frevo
e
o
maracatu!"
sage
ich
auf
brasilianische
Weise:
"Ensinarei
o
frevo
e
o
maracatu!"
A
lei
con
gli
occhi
belli
Ihr
mit
den
schönen
Augen,
Con
la
luna
nei
capelli,
dipingo
un
cielo
blu
mit
dem
Mond
im
Haar,
male
ich
einen
blauen
Himmel.
Vienimi
a
trovare
giù
in
Brasile
Komm
mich
unten
in
Brasilien
besuchen,
Ti
preparo
un
carnevale
e
una
torta
di
allegria
ich
bereite
dir
einen
Karneval
und
einen
Kuchen
der
Fröhlichkeit
vor.
Dopo
se
avrò
fame
mi
permetti
Wenn
ich
danach
Hunger
habe,
erlaubst
du
mir,
Devi
farmi
due
spaghetti
"pomodori
e
fantasia"
musst
du
mir
Spaghetti
"Tomaten
und
Fantasie"
machen.
E
adesso
dacci
sotto
con
il
coro
e
sarà
un
caplavoro
Und
jetzt
legen
wir
mit
dem
Chor
los,
und
es
wird
ein
Meisterwerk,
Da
cantare
insieme
a
te
zum
gemeinsamen
Singen
mit
dir.
A
te
che
sei
lontano,
voglio
dire
in
brasiliano
Dir,
der
du
fern
bist,
will
ich
auf
Brasilianisch
sagen:
Tenha
força,
e
fé
e
a
bênção
de
Iemanjá
"Tenha
força,
e
fé
e
a
bênção
de
Iemanjá".
A
lei
napoletano,
io
dirò
col
cuore
in
mano
Ihr,
der
Neapolitanerin,
werde
ich
mit
dem
Herzen
in
der
Hand
sagen:
"Sei
cchiù
dolce
de
'nu
babbà!"
"Sei
cchiù
dolce
de
'nu
babbà!"
Diamo
un
calcio
ai
dispiaceri,
vedrai
Geben
wir
dem
Kummer
einen
Tritt,
du
wirst
sehen,
Volerà
nei
tuoi
pensieri
er
wird
aus
deinen
Gedanken
fliegen.
Non
saranno
rose
e
fiori
lo
sai
Es
wird
nicht
alles
rosig
sein,
das
weißt
du,
Passeranno
i
giorni
neri
die
dunklen
Tage
werden
vergehen.
Io
che
sono
nato
brasiliano,
potrei
essere
italiano
Ich,
der
ich
als
Brasilianer
geboren
bin,
könnte
Italiener
sein,
Differenza
non
ce
nè
einen
Unterschied
gibt
es
nicht.
Noi
che
abbiamo
il
mare
nelle
vene
Wir,
die
wir
das
Meer
in
den
Adern
haben,
Siamo
frutti
di
stagione,
noi
siamo
uguali
a
te
sind
Früchte
der
Saison,
wir
sind
dir
gleich.
Quanti
innamorati
sogneranno
Wie
viele
Verliebte
werden
träumen,
Quante
volte
balleranno
wie
oft
werden
sie
tanzen,
Se
tu
canti
insieme
a
me
wenn
du
mit
mir
singst.
A
te
che
sei
un
amico
Dir,
der
du
ein
Freund
bist,
Brasilianamente
dico
"Ensinarei
o
frevo
e
o
maracatu!"
sage
ich
auf
brasilianische
Weise:
"Ensinarei
o
frevo
e
o
maracatu!"
A
lei
con
gli
occhi
belli
Ihr
mit
den
schönen
Augen,
Con
la
luna
nei
capelli,
dipingo
un
cielo
blu
mit
dem
Mond
im
Haar,
male
ich
einen
blauen
Himmel.
Diamo
un
calcio
ai
dispiaceri,
vedrai
Geben
wir
dem
Kummer
einen
Tritt,
du
wirst
sehen,
Volerà
nei
tuoi
pensieri
er
wird
aus
deinen
Gedanken
fliegen.
Non
saranno
rose
e
fiori
lo
sai
Es
wird
nicht
alles
rosig
sein,
das
weißt
du,
Passeranno
i
giorni
neri
die
dunklen
Tage
werden
vergehen.
Diamo
un
calcio
ai
dispiaceri,
vedrai
Geben
wir
dem
Kummer
einen
Tritt,
du
wirst
sehen,
Volerà
nei
tuoi
pensieri
er
wird
aus
deinen
Gedanken
fliegen.
Non
saranno
rose
e
fiori
lo
sai
Es
wird
nicht
alles
rosig
sein,
das
weißt
du,
Passeranno
i
giorni
neri
die
dunklen
Tage
werden
vergehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Pecci Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.