Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marcha Da Quarta-Feira De Cinzas
Marsch des Aschermittwochs
Acabou
nosso
carnaval
Unser
Karneval
ist
vorbei
Ninguém
ouve
cantar
canções
Niemand
hört
Lieder
singen
Ninguém
passa
mais
brincando
feliz
Niemand
geht
mehr
fröhlich
scherzend
vorbei
E
nos
corações
Und
in
den
Herzen
Saudades
e
cinzas
foi
o
que
restou
Sehnsucht
und
Asche
ist,
was
blieb
Pelas
ruas
o
que
se
vê
Auf
den
Straßen,
was
man
sieht
É
uma
gente
que
nem
se
vê
Sind
Leute,
die
sich
kaum
ansehen
Que
nem
se
sorri,
se
beija
e
se
abraça
Die
sich
nicht
einmal
anlächeln,
küssen
und
umarmen
E
sai
caminhando
Und
gehen
umher
Dançando
e
cantando
cantigas
de
amor
Tanzend
und
Liebeslieder
singend
E
no
entanto
é
preciso
cantar
Und
dennoch
muss
man
singen
Mais
que
nunca,
é
preciso
cantar
Mehr
denn
je
muss
man
singen
É
preciso
cantar
e
alegrar
a
cidade
Man
muss
singen
und
die
Stadt
erfreuen
A
tristeza
que
a
gente
tem
Die
Traurigkeit,
die
wir
haben
Qualquer
dia
vai
se
acabar
Wird
eines
Tages
enden
Todos
vão
sorrir,
voltou
a
esperança
Alle
werden
lächeln,
die
Hoffnung
ist
zurückgekehrt
É
o
povo
que
dança
Es
ist
das
Volk,
das
tanzt
Contente
da
vida,
feliz
a
cantar
Zufrieden
mit
dem
Leben,
glücklich
singend
Porque
são
tantas
coisas
azuis
Denn
es
gibt
so
viel
Blaues
E
há
tão
grandes
promessas
de
luz
Und
es
gibt
so
große
Versprechen
von
Licht
Tanto
amor
para
dar
de
que
a
gente
nem
sabe
So
viel
Liebe
zu
geben,
von
der
wir
nicht
einmal
wissen
Quem
me
dera
viver
pra
ver
Könnte
ich
doch
leben,
um
zu
sehen
E
brincar
outros
carnavais
Und
andere
Karnevale
feiern
Com
a
beleza
dos
velhos
carnavais
Mit
der
Schönheit
der
alten
Karnevale
Que
marchas
tão
lindas
Welch
schöne
Märsche
E
o
povo
cantando
seu
canto
de
paz
Und
das
Volk
singt
sein
Friedenslied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.