Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequeno Perfil de um Cidadão Comum
Kleines Profil eines gewöhnlichen Bürgers
Era
um
cidadão
comum,
como
esses
que
se
vê
na
rua
Er
war
ein
gewöhnlicher
Bürger,
wie
man
sie
auf
der
Straße
sieht
Falava
de
negócios,
ria,
via
show
de
mulher
nua
Sprach
über
Geschäfte,
lachte,
sah
Shows
mit
nackten
Frauen
Vivia
o
dia
e
não
o
sol,
a
noite
e
não
a
lua
Lebte
den
Tag
und
nicht
die
Sonne,
die
Nacht
und
nicht
den
Mond
Iê-ê,
ê-ê,
ê-á!
Iê-ê,
ê-ê,
ê-á!
Acordava
sempre
cedo,
era
um
passarinho
urbano
Er
wachte
immer
früh
auf,
war
ein
Stadtvogel
Embarcava
no
metrô,
o
nosso
metropolitano
Stieg
in
die
U-Bahn
ein,
unsere
Metropolitano
Era
um
homem
de
bons
modos,
com
licença,
foi
engano
Er
war
ein
Mann
mit
guten
Manieren,
entschuldigen
Sie,
es
war
ein
Versehen
Ê-ê,
ê-ê,
iê-á!
Ê-ê,
ê-ê,
iê-á!
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
Er
war
wie
jene
ehrlichen,
guten
und
bewegten
Leute
Que
caminha
para
a
morte,
pensando
em
vencer
na
vida
Die
dem
Tod
entgegengehen
und
daran
denken,
im
Leben
erfolgreich
zu
sein
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
Er
war
wie
jene
ehrlichen,
guten
und
bewegten
Leute
Que
tem,
no
fim
da
tarde,
a
sensação
da
missão
cumprida
Die
am
Ende
des
Tages
das
Gefühl
haben,
ihre
Mission
erfüllt
zu
haben
Acreditava
em
Deus
e
em
outras
coisas
invisíveis
Er
glaubte
an
Gott
und
an
andere
unsichtbare
Dinge
Dizia
sempre
sim
aos
seus
senhores
infalíveis
Sagte
immer
Ja
zu
seinen
unfehlbaren
Herren
Pois
é,
tendo
dinheiro,
não
há
coisas
impossíveis
Nun
ja,
wenn
man
Geld
hat,
gibt
es
keine
unmöglichen
Dinge
E-ê,
ê-ê,
ê-á!
E-ê,
ê-ê,
ê-á!
Mas
o
anjo
do
Senhor,
o
qual
nos
fala
o
livro
santo
Aber
der
Engel
des
Herrn,
von
dem
uns
das
heilige
Buch
erzählt
Desceu
do
céu
pra
uma
cerveja
junto
dele,
no
seu
canto
Stieg
vom
Himmel
herab
für
ein
Bier
bei
ihm,
in
seiner
Ecke
E
a
morte
o
carregou,
feito
um
pacote
no
seu
manto
Und
der
Tod
trug
ihn
davon,
wie
ein
Paket
in
seinem
Mantel
Ê-ê,
ê-ê,
ê-á!
Ê-ê,
ê-ê,
ê-á!
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
Er
war
wie
jene
ehrlichen,
guten
und
bewegten
Leute
Que
caminha
para
a
morte,
pensando
em
vencer
na
vida
Die
dem
Tod
entgegengehen
und
daran
denken,
im
Leben
erfolgreich
zu
sein
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
Er
war
wie
jene
ehrlichen,
guten
und
bewegten
Leute
Que
tem,
no
fim
da
tarde,
a
sensação
da
missão
cumprida
Die
am
Ende
des
Tages
das
Gefühl
haben,
ihre
Mission
erfüllt
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Belchior, Antonio Pecci Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.