Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei Lá...A Vida Tem Sempre Razão
Wer weiß... Das Leben hat immer Recht
Tem
dias
que
eu
fico
pensando
na
vida
Es
gibt
Tage,
da
denke
ich
über
das
Leben
nach
E
sinceramente
não
vejo
saída
Und
ehrlich
gesagt,
sehe
ich
keinen
Ausweg
Como
é,
por
exemplo,
que
dá
pra
entender:
Wie
kann
man
zum
Beispiel
verstehen:
A
gente
mal
nasce,
começa
a
morrer
Kaum
sind
wir
geboren,
fangen
wir
an
zu
sterben
Depois
da
chegada
vem
sempre
a
partida
Nach
der
Ankunft
kommt
immer
der
Abschied
Porque
não
há
nada
sem
separação
Denn
es
gibt
nichts
ohne
Trennung
Sei
lá,
sei
lá,
só
sei
que
é
preciso
paixão
Wer
weiß,
wer
weiß,
ich
weiß
nur,
dass
Leidenschaft
nötig
ist
Sei
lá,
sei
lá,
a
vida
é
uma
grande
ilusão
Wer
weiß,
wer
weiß,
das
Leben
ist
eine
große
Illusion
Ninguem
nunca
sabe
que
males
se
apronta
Niemand
weiß
je,
welches
Unheil
sich
zusammenbraut
Fazendo
de
conta,
fingindo
esquecer
Indem
man
so
tut
als
ob,
vorgibt
zu
vergessen
Que
nada
renasce
antes
que
se
acabe
Dass
nichts
wiedergeboren
wird,
bevor
es
endet
Que
o
sol
que
desponta
tem
que
anoitecer
Dass
die
Sonne,
die
aufgeht,
untergehen
muss
De
nada
adianta
ficar-se
de
fora
Es
nützt
nichts,
außen
vor
zu
bleiben
A
hora
do
sim
é
o
descuido
do
não
Die
Stunde
des
Ja
ist
die
Unachtsamkeit
des
Nein
Sei
lá,
sei
lá,
só
sei
que
é
preciso
paixão
Wer
weiß,
wer
weiß,
ich
weiß
nur,
dass
Leidenschaft
nötig
ist
Sei
lá,
sei
lá,
a
vida
tem
sempre
razão
Wer
weiß,
wer
weiß,
das
Leben
hat
immer
Recht
Sei
lá,
sei
lá,
só
sei
que
é
preciso
paixão
Wer
weiß,
wer
weiß,
ich
weiß
nur,
dass
Leidenschaft
nötig
ist
Sei
lá,
sei
lá,
a
vida
tem
sempre
razão
Wer
weiß,
wer
weiß,
das
Leben
hat
immer
Recht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Pecci Filho, Marcus Vinicius Da Cruz De Mello Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.