Текст и перевод песни Torch - In deinen Armen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In deinen Armen
In Your Arms
Mit
14
wurde
meine
Männlichkeit
auf
die
Probe
gestellt
At
14,
my
manhood
was
put
to
the
test
Denn
ich
beiss
wenn
man
zu
laut
bellt
Because
I
bite
when
someone
barks
too
loud
Ich
hab
gelernt
seinem
Gegner
nie
zu
offenbaren
was
man
denkt
I
learned
never
to
reveal
my
thoughts
to
my
opponent
Weil
man
ihm
Wissen
über
Schwächen
schenkt
Because
you
give
him
knowledge
of
your
weaknesses
Bevor
ich
wusste
was
Freundschaft
war
Before
I
knew
what
friendship
was
Wusste
ich
wie
man
sich
schlägt
I
knew
how
to
fight
Solange
bis
der
Gegner
sich
nicht
mehr
regt
Until
the
opponent
stops
moving
Stärkster
auf
dem
Pausenhof,
der
Schnellste
im
Sport
Strongest
in
the
schoolyard,
the
fastest
in
sports
Dann
wurde
Torchmann
gross
und
Meister
im
Kampf
mit
dem
Wort
Then
Torchmann
grew
up
and
became
a
master
in
the
fight
with
words
Auf
jeden
Fall
war
mein
Leben
turbulent
In
any
case,
my
life
was
turbulent
Es
bleibt
doch
nur
Alltag
wenn
man's
nicht
anders
kennt
It
only
remains
everyday
life
if
you
don't
know
it
any
other
way
Hausdurchsuchung,
vor
Gericht
5 mal
House
search,
in
court
5 times
Mein
Name
vom
Zug
in
die
Kartei
wie
ein
Sündmal
My
name
from
the
train
into
the
file
like
a
stigma
Aufhalten
mich?
Niemals!
Klar
Stress
gab
es
vielmals!
Aber
nachgeben?
Niemals!
Stop
me?
Never!
Sure,
there
was
a
lot
of
stress!
But
give
in?
Never!
Züge
malte
ich,
egal
wie
hoch
er
war,
den
Preis
zahlte
ich
I
painted
trains,
no
matter
how
high
it
was,
I
paid
the
price
Meine
Mutter
weint,
aber
vor
Freunden
prahlte
ich
My
mother
cries,
but
I
bragged
to
friends
Dosendiebstahl,
Auto
K,
Belton,
Sparvar
Can
theft,
car
theft,
Belton,
Sparvar
100
Stück
für
ein'n
Wholecar
100
pieces
for
a
wholecar
Was
übrig
bleibt
ist
Schall
und
Rauch
What
remains
is
sound
and
smoke
Nichts
als
'n
leeres
Gefühl
im
Bauch
und
irgendwann
da
spürst
du's
auch
Nothing
but
an
empty
feeling
in
your
stomach
and
at
some
point
you'll
feel
it
too
Tagsüber
nachsitzen,
nachts
sitz
ich
in
U-Haft
Detention
during
the
day,
at
night
I'm
in
custody
Lehrer
ausgelacht,
Stress
mit
Bullen
nie
was
ausgemacht
Laughed
at
teachers,
stress
with
cops
never
mattered
Blieb
immer
hart
bis
an
dem
Tag
an
dem
du
kamst
Always
stayed
hard
until
the
day
you
came
Und
ich
weinte
wie
ein
Kind
als
du
mich
in
deine
Arme
nahmst
And
I
cried
like
a
child
when
you
took
me
in
your
arms
Ich
war
so
Hardcore,
kam
mir
so
hart
vor
I
was
so
hardcore,
I
felt
so
tough
Das
Leben
war
nur'n
Spiel
und
selbst
das
zählt
nicht
viel
Life
was
just
a
game
and
even
that
doesn't
count
for
much
Unterschrieb
Verträge,
brachte
Erträge,
brach
Verträge,
brach
Vertraun,
Signed
contracts,
brought
profits,
broke
contracts,
broke
trust,
Sprach
mit
Frau'n,
schlaf
mit
Frau'n,
bin
fort
im
Morgengrau'n
Talked
to
women,
sleep
with
women,
I'm
gone
in
the
morning
grey
Ich
wollte
es
wissen
und
nun
hab'
ich
mein
eigenes
Leben
auf
dem
Gewissen.
I
wanted
to
know
and
now
I
have
my
own
life
on
my
conscience.
Ich
hab'
so
viele
Herzen
zerissen,
Gewissheit
tut
so
weh
I've
torn
so
many
hearts,
certainty
hurts
so
much
Vor
Schmerzen
auf
die
Lippen
gebissen
Bitten
my
lip
in
pain
Gewiss
ich
hab
belogen,
betrogen,
beschissen
Certainly
I
have
lied,
cheated,
screwed
Hab
die
Schule
geschmissen
und
auf
den
Staat
geschissen
Dropped
out
of
school
and
didn't
give
a
damn
about
the
state
Ein
Mann
gegen
den
Rest
der
Welt
('s
tut
mir
leid)
One
man
against
the
rest
of
the
world
(I'm
sorry)
'S
nur
Frage
der
Zeit
wann
selbst
der
Beste
fällt
It's
only
a
matter
of
time
before
even
the
best
fall
Was
mich
nicht
tötet
macht
mich
stark
sagte
ich
zu
mir
What
doesn't
kill
me
makes
me
stronger
I
said
to
myself
Als
ich
sogar
wie'ne
Kakerlake
in
der
Gosse
lag
When
I
even
lay
in
the
gutter
like
a
cockroach
Ich
hatte
nie
Angst,
nichts
konnte
mir
passier'n
I
was
never
afraid,
nothing
could
happen
to
me
Und
niemand
konnte
mir
imponier'n
And
no
one
could
impress
me
Aber
was
hatte
ich
denn
auch
schon
zu
riskier'n
But
what
did
I
have
to
risk
anyway
Und
nun
hab'
ich
Todesangst,
Angst
dich
zu
verlier'n
And
now
I'm
scared
to
death,
scared
of
losing
you
Schwäche
zu
zeigen,
verletzbar
zu
sein
To
show
weakness,
to
be
vulnerable
Es
war
immer
mein
grösster
Alptraum
ersetzbar
zu
sein
It
was
always
my
biggest
nightmare
to
be
replaceable
Ich
wollte
immer
einzigartig
sein
I
always
wanted
to
be
unique
Und
nun
hab'
ich's
geschafft,
in
deinem
Herz
ist
nur
Platz
für
ein'n
And
now
I've
made
it,
there's
only
room
for
one
in
your
heart
Du
machst
mir
Angst,
dieses
Glück
ist
neu
für
mich
You
scare
me,
this
happiness
is
new
to
me
Wenn
du
vorbei
gehst,
dann
tanzt
die
Schönheit
an
sich
When
you
walk
by,
beauty
itself
dances
Schmieg
mich
an
dich
unter
deine
Flügel
leg
mich
zu
dir
Snuggle
up
to
you
under
your
wings,
lie
down
with
you
Ein
Mensch
bist
du
nicht,
sonst
hätt'st
du
nicht
soviel
Geduld
mit
mir
You
are
not
a
human
being,
otherwise
you
would
not
have
so
much
patience
with
me
Du
gibst
meiner
Seele
ruh'
Liebe
ist
Frankreich
und
Paris
das
bist
du
You
give
my
soul
peace.
Love
is
France
and
Paris
that's
you
Manu
Manara,
die
Antwort
auf
die
Frage
Mann
Manu
Manara,
the
answer
to
the
question
man
Der
beste
Beweis
dafür
wie
wunderschön
Gott
zeichnen
kann
The
best
proof
of
how
beautifully
God
can
draw
Ich
war
so
schwach
bevor
du
kamst
I
was
so
weak
before
you
came
Und
fühlte
mich
so
stark
als
du
mich
in
deine
Arme
nahmst
And
felt
so
strong
when
you
took
me
in
your
arms
Auf
der
Suche
nach
Identität,
ein
schwarzer
Deutscher
In
search
of
identity,
a
black
German
Haiti
ist
weit
und
Ostpreussen
fast
noch
weiter
Haiti
is
far
and
East
Prussia
almost
further
Nachgedacht
Nacht
für
Nacht
auf
deinem
Schoss
schlief
ich
ein
Thought
night
after
night
I
fell
asleep
on
your
lap
Bin
aufgewacht
dort
wo
du
bist
will
ich
zuhause
sein
Woke
up
where
you
are
I
want
to
be
at
home
Ich
folge
dir
wie
ein
Nomadenvolk
den
Sternen
I
follow
you
like
a
nomadic
people
following
the
stars
Chemie,
Biologie
ich
will
das
Leben
lernen
Chemistry,
biology
I
want
to
learn
life
Und
die
Jungs
draussen
in
der
Stadt
And
the
boys
out
in
the
city
Machen
weiter
wie
bisher
weil
nicht
jeder
so'n
Mädel
hat
Keep
going
as
before
because
not
everyone
has
a
girl
like
that
Feindschaften
vergesse
ich,
Fame
wurde
lächerlich
I
forget
enmities,
fame
became
ridiculous
Ich
bin
kein
guter
Mensch
aber
ich
besser
mich
I'm
not
a
good
person
but
I'm
getting
better
Verzeih,
mein
Herz
bestand
aus
Blei
Forgive
me,
my
heart
was
made
of
lead
Ich
war
ein
Held
in
einer
Hip-Hop
Szene
voller
Heuchelei
I
was
a
hero
in
a
hip-hop
scene
full
of
hypocrisy
Die
besten
Freunde
kehren
sich
gegen
dich
The
best
friends
turn
against
you
Nicht
mal
wert
ihre
Namen
zu
nennen
dieser
Text
ist
nur
für
dich
Not
even
worth
mentioning
their
names
this
text
is
just
for
you
Weil
du
mich
vor
meinen
Feinden
warnst
Because
you
warn
me
of
my
enemies
Ich
wurde
unbesiegbar
als
du
mich
in
deine
Arme
nahmst
I
became
invincible
when
you
took
me
in
your
arms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Torch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.