Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción para Mi Funeral (Demo de Teléfono)
Lied für meine Beerdigung (Telefon-Demo)
Por
si
un
día
celebran
mi
funeral
Falls
eines
Tages
meine
Beerdigung
gefeiert
wird,
Como
veo
improbable
poder
hablar
Da
ich
es
für
unwahrscheinlich
halte,
sprechen
zu
können,
Preparé
de
antemano
la
grabación
Habe
ich
im
Voraus
die
Aufnahme
vorbereitet
De
esta
voz
pa'
decirles
Dieser
Stimme,
um
euch
zu
sagen
En
esta
pequeña
canción:
In
diesem
kleinen
Lied:
Mi
vida
fue
linda,
hubiera
querido
vivirla
con
menos
Mein
Leben
war
schön,
ich
hätte
es
gerne
mit
weniger
Preocupación,
con
más
pasión
Sorgen
gelebt,
mit
mehr
Leidenschaft.
Porque
la
despedida
llegó
Denn
der
Abschied
kam,
Cuando
tenía
que
llegar
Als
er
kommen
musste,
Ni
menos
ni
más
Nicht
früher,
nicht
später.
Y
tuve
tanto
miedo
del
final
Und
ich
hatte
solche
Angst
vor
dem
Ende,
De
perder
a
quien
me
hiciera
amar
Davor,
denjenigen
zu
verlieren,
der
mich
lieben
ließ.
Sí,
tuve
tanto
miedo
del
dolor
Ja,
ich
hatte
solche
Angst
vor
dem
Schmerz,
Que
me
olvidé
de
simplemente
estar
Dass
ich
vergaß,
einfach
zu
sein.
Y
hoy
es
mi
funeral
Und
heute
ist
meine
Beerdigung,
Y
quiero
agradecer
a
mi
madre
Und
ich
möchte
meiner
Mutter
danken,
Que
lo
hizo
todo
siempre
para
darme
Die
immer
alles
tat,
um
mir
zu
geben
Una
vida
plena
y
libre
Ein
erfülltes
und
freies
Leben.
Si
pienso
en
mis
hermanas
Wenn
ich
an
meine
Schwestern
denke,
Espero
haberme
ido
antes
yo
Hoffe
ich,
dass
ich
vor
ihnen
gegangen
bin,
Lo
egoísta
no
se
me
quitó.
Das
Egoistische
habe
ich
nie
abgelegt.
Y
para
mis
amigues
Und
für
meine
Freunde,
Yo
quisiera
repartirles
Ich
möchte
euch
austeilen
Más
de
mil
abrazos
Mehr
als
tausend
Umarmungen.
Espero
que
los
sientan
en
el
aplauso
que
les
doy
Ich
hoffe,
ihr
spürt
sie
in
dem
Applaus,
den
ich
euch
gebe.
Y
si
aún
tienes
vida,
no
tengas
tanto
miedo
Und
wenn
du
noch
Leben
hast,
hab
nicht
so
viel
Angst,
Disfruta
la
comida,
disfruta
de
tu
cuerpo
Genieß
das
Essen,
genieß
deinen
Körper,
Respira
bien,
ríe
más
Atme
tief
ein,
lache
mehr,
Mira
a
los
ojos
a
los
demás
Schau
den
anderen
in
die
Augen.
Baila,
canta,
llora,
ama,
pide,
sufre,
aprende,
llámale
y
Tanze,
singe,
weine,
liebe,
bitte,
leide,
lerne,
ruf
ihn/sie
an
und
Vuélvanse
a
ver,
¿qué
más
pueden
perder?
Seht
euch
wieder,
was
könnt
ihr
mehr
verlieren?
Pídanse
perdón
(Qué
tontos
son)
Bittet
euch
um
Verzeihung
(Wie
dumm
ihr
seid).
Para
mis
amores
son
los
cantos
y
las
flores
Für
meine
Lieben
sind
die
Lieder
und
die
Blumen,
Los
teatros
y
los
cines,
tantas
fotos
y
un
par
de
fanzines
Die
Theater
und
die
Kinos,
so
viele
Fotos
und
ein
paar
Fanzines,
Ciudades,
mares,
pueblos,
los
espíritus
de
los
abuelos
Städte,
Meere,
Dörfer,
die
Geister
der
Großeltern,
La
Garota
de
Ipanema
(toda
piel
es
un
poema)
Das
Mädchen
von
Ipanema
(jede
Haut
ist
ein
Gedicht).
Doy
gracias
a
la
vida
por
las
alegrías
Ich
danke
dem
Leben
für
die
Freuden
Y
también
los
sinsabores
Und
auch
für
den
Kummer,
Por
los
éxitos
y
los
errores
Für
die
Erfolge
und
die
Fehler.
Y
ya
casi
no
queda
nada
que
decir,
la
canción
aquí
se
acaba
Und
es
bleibt
fast
nichts
mehr
zu
sagen,
das
Lied
endet
hier.
Y
en
la
vida
y
la
belleza
siempre
reinará
La
Naturaleza
Und
im
Leben
und
in
der
Schönheit
wird
immer
die
Natur
herrschen.
Yo
me
di
por
bien
servido,
bien
viajado
y
muy
bien
querido
Ich
betrachtete
mich
als
gut
versorgt,
weit
gereist
und
sehr
geliebt.
Y
aunque
odiaba
despedirme,
hoy
me
alegra
ver
que
estoy
contigo
Und
obwohl
ich
es
hasste,
mich
zu
verabschieden,
freut
es
mich
heute
zu
sehen,
dass
ich
bei
dir
bin.
Y
así
estoy
vivo
Und
so
lebe
ich,
En
ti
estoy
vivo
In
dir
lebe
ich,
En
ti
estoy
vivo
In
dir
lebe
ich,
En
ti
estoy
vivo
In
dir
lebe
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Torreblanca Becerra Acosta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.