Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
est
trois
heures
du
mat'
putain
Es
ist
drei
Uhr
morgens,
verdammt
J'voulais
essayer
de
m'endormir
mais
j'ai
pas
réussi
alors
(ah
nan)
Ich
wollte
versuchen
einzuschlafen,
aber
ich
habe
es
nicht
geschafft,
also
(ah
nein)
Il
a
fallu
que
Ich
musste
Que
j'tombe
sur
cette
putain
d'instru
et
sur
Über
diesen
verdammten
Beat
stolpern
und
über
Cette
putain
d'meuf
(une
espèce
d'insomnie
tu
vois)
Diese
verdammte
Frau
(eine
Art
Schlaflosigkeit,
weißt
du)
Le
genre
de
meuf
tatouée
tu
vois?
Die
Art
von
tätowierter
Frau,
weißt
du?
Je
l'ai
vu
avec
son
bang
Ich
habe
sie
mit
ihrer
Bong
gesehen
Son
petit
sourire
Ihrem
kleinen
Lächeln
Le
petit
smile
qui
fait
du
bien
tu
vois
Das
kleine
Lächeln,
das
gut
tut,
weißt
du
Et
dans
ma
tête
ça
a
fait
un
truc
du
genre
"Han
han"
Und
in
meinem
Kopf
hat
es
so
etwas
wie
"Han
han"
gemacht
C'était
trop
dar
mec
(han
han)
Es
war
zu
krass,
Mann
(han
han)
Tu
vois
le
truc
tu
vois
(complètement
fonce-dé)
Du
weißt,
was
ich
meine,
weißt
du
(völlig
breit)
C'genre
de
truc
où
j'étais
complètement
fonce-dé
tu
vois?
Diese
Art
von
Ding,
wo
ich
völlig
breit
war,
weißt
du?
Ils
veulent
des
biatch
partout
Sie
wollen
überall
Bitches
Elle
aimerait
qu'ça
parte
en
partouze
mais
Sie
würde
gerne
eine
Orgie
starten,
aber
Je
ne
vois
qu'son
corps
et
ses
atouts
Ich
sehe
nur
ihren
Körper
und
ihre
Vorzüge
Son
charme,
ses
formes
et
ses
tatou'
Ihren
Charme,
ihre
Formen
und
ihre
Tattoos
Putain
laisse-moi
faire
Verdammt,
lass
mich
machen
Tout
faire
pour
quitter
la
sphère
Alles
tun,
um
die
Sphäre
zu
verlassen
Pas
d'stress
mamène
Kein
Stress,
meine
Süße
Je
l'emmène
faire
un
tour
sans
gêne
j'ai
Ich
nehme
sie
mit
auf
eine
Spritztour,
ohne
Hemmungen,
ich
habe
Sa
bouteille
dans
mes
veines
Ihre
Flasche
in
meinen
Venen
Ses
pulsions
dans
mes
gênes,
j'ai
Ihre
Triebe
in
meinen
Genen,
ich
habe
Ses
souvenirs
dans
ma
tête
Ihre
Erinnerungen
in
meinem
Kopf
[?]
quand
je
la
gère
[?]
wenn
ich
sie
manage
Legging's
sur
tes
fesses
font
la
paire
Leggings
auf
deinem
Hintern
passen
perfekt
Trop
fraîche
pour
mes
ex,
casse-tête
Zu
frisch
für
meine
Ex,
Kopfzerbrechen
Shopping
[?]
ses
copines
Shopping
[?]
ihre
Freundinnen
Car
les
deux
font
la
paire
Weil
die
beiden
zusammenpassen
La
ferme,
la
ferme,
la
ferme
Halt
die
Klappe,
halt
die
Klappe,
halt
die
Klappe
C'est
maintenant
que
j'reprends
l'histoire
tu
vois
Jetzt
nehme
ich
die
Geschichte
wieder
auf,
weißt
du
Cette
putain
d'brune
Diese
verdammte
Brünette
On
appelle
ça
les
brunettes
sur
le
net
tu
vois
Wir
nennen
sie
Brunettes
im
Netz,
weißt
du
Ce
genre
de
meufs
que
j'ai
vu
sur
internet
et
que
(ce
genre
de
meuf)
Diese
Art
von
Frauen,
die
ich
im
Internet
gesehen
habe
und
dass
(diese
Art
von
Frau)
J'ai
passé
l'aprèm
avec
elle
Ich
habe
den
Nachmittag
mit
ihr
verbracht
Elle
m'a
[?]
tu
vois?
Sie
hat
mich
[?],
weißt
du?
Son
bang,
ses
yeux
tout
rouges,
défoncés
(ça
sent
la
verte)
Ihre
Bong,
ihre
ganz
roten,
zugedröhnten
Augen
(es
riecht
nach
Gras)
Ça
faisait
han
han
Es
machte
han
han
J'suis
dans
l'coma
coma
Ich
bin
im
Koma,
Koma
La
tête
dans
l'coaltar
coaltar
Mit
dem
Kopf
im
Teer,
Teer
Soirée
art
plastique,
elle
fait
des
collages
collages
Kunstabend,
sie
macht
Collagen,
Collagen
Si
j'sors
pas
ma
racli,
c'est
qu'elle
vous
trauma
trauma
Wenn
ich
meinen
Schaber
nicht
raushole,
liegt
es
daran,
dass
sie
euch
traumatisiert,
traumatisiert
Remets
ta
ceinture
juste
pour
l'décollage-collage
yeah
Leg
deinen
Gürtel
wieder
an,
nur
für
den
Abflug-Flug,
yeah
J'suis
dans
l'coma
coma
Ich
bin
im
Koma,
Koma
La
tête
dans
l'coaltar
coaltar
Mit
dem
Kopf
im
Teer,
Teer
Soirée
art
plastique,
elle
fait
des
collages
collages
Kunstabend,
sie
macht
Collagen,
Collagen
Si
j'sors
pas
ma
racli,
c'est
qu'elle
vous
trauma
trauma
Wenn
ich
meinen
Schaber
nicht
raushole,
liegt
es
daran,
dass
sie
euch
traumatisiert,
traumatisiert
Remets
ta
ceinture
juste
pour
l'décollage-collage
yeah
Leg
deinen
Gürtel
wieder
an,
nur
für
den
Abflug-Flug,
yeah
T'as
compris
l'truc
en
fait
Du
hast
es
verstanden,
eigentlich
Tu
vois
l'truc
c'est
que
c'est
un
Weißt
du,
die
Sache
ist,
dass
es
ein
Coma
tu
vois?
(t'attends
cette
mélodie)
Koma
ist,
weißt
du?
(du
wartest
auf
diese
Melodie)
L'problème
c'est
que
quand
j'me
suis
réveillé
d'ce
coma
Das
Problem
ist,
dass,
als
ich
aus
diesem
Koma
aufgewacht
bin
Forcé
d'aller
sur
internet
regarder
c'te
petite
brunette
Ich
gezwungen
war,
im
Internet
nach
dieser
kleinen
Brünetten
zu
suchen
J'ai
retapé
son
blaze
et
je
suis
retombé
dans
un
putain
d'coma
bro
Ich
habe
ihren
Namen
erneut
eingegeben
und
bin
wieder
in
ein
verdammtes
Koma
gefallen,
Bruder
Ça
fait
viré
mec
Es
macht
verrückt,
Mann
Un
truc
qui
t'fait
tourner
la
tête
Etwas,
das
dir
den
Kopf
verdreht
Ma
putain
d'vie
un
casse-tête
Mein
verdammtes
Leben,
ein
Kopfzerbrechen
Le
[?]
sur
la
casquette
Das
[?]
auf
der
Kappe
Sample
en
boucle
sur
la
cassette
Sample
in
Dauerschleife
auf
der
Kassette
Il
ne
veulent
pas
ma
réussite
mais
dis
cass-déd
Sie
wollen
meinen
Erfolg
nicht,
aber
sag
Widmung
Alors
je
m'enfonce
Also
versinke
ich
Et
y'a
qu'mon
[?]
pour
m'remonter
Und
nur
mein
[?]
kann
mich
wieder
aufrichten
Gros
j'me
morfonds
avant
d'me
jeter
dans
les
bras
de
Morphée
Alter,
ich
versinke,
bevor
ich
mich
in
Morpheus'
Arme
werfe
J'la
vois
s'endormir
sur
son
sticks
Ich
sehe
sie
auf
ihrem
Stick
einschlafen
Pas
besoin
de
grillz
en
or
pour
qu'elle
brille
Sie
braucht
keine
goldenen
Grillz,
um
zu
glänzen
Elle
a
grave
kiffé
le
le-sty
Sie
hat
den
Stil
total
geliebt
J'la
fais
kiffé
quand
j'rebondis
sur
l'kick
Ich
bringe
sie
zum
Ausflippen,
wenn
ich
auf
dem
Kick
aufspringe
Machine
à
fric
(Toz)
Geldmaschine
(Toz)
Laisse
tomber
Lass
es
sein
Rien
à
foutre
du
biffe,
des
liasses
et
des
congés
Scheiß
auf
das
Geld,
die
Bündel
und
den
Urlaub
Sers
un
verre,
j'vais
faire
seul
mon
projet
Schenk
mir
ein
Glas
ein,
ich
werde
mein
Projekt
alleine
machen
Fume
ta
verte
et
laisse-moi
poser
Rauch
dein
Gras
und
lass
mich
posieren
Laisse-nous
faire
Lass
uns
machen
Le
problème
avec
c'te
meuf
c'est
qu'elle
existe
même
pas
tu
vois
Das
Problem
mit
dieser
Frau
ist,
dass
sie
nicht
einmal
existiert,
weißt
du
Comme
[?]
tu
vois
c'est
dans
mon
imagination
bordel
de
merde
Wie
[?]
weißt
du,
es
ist
in
meiner
Fantasie,
verdammt
noch
mal
Et
l'truc
c'est
que
j'pense
que
j'la
verrai
jamais
(jamais
mec)
Und
die
Sache
ist,
dass
ich
denke,
dass
ich
sie
nie
sehen
werde
(nie,
Mann)
Y
a
qu'un
moyen
pour
sortir
de
ça
tu
vois
(y
a
pas)
Es
gibt
nur
einen
Weg,
da
rauszukommen,
weißt
du
(gibt
es
nicht)
C'est
de
rester
dans
l'coma
l'plus
profond
mec
(j'suis
dans
l'mur)
Es
ist,
im
tiefsten
Koma
zu
bleiben,
Mann
(ich
bin
in
der
Mauer)
J'suis
dans
l'coma
coma
Ich
bin
im
Koma,
Koma
La
tête
dans
l'coaltar
coaltar
Mit
dem
Kopf
im
Teer,
Teer
Soirée
art
plastique,
elle
fait
des
collages
collages
Kunstabend,
sie
macht
Collagen,
Collagen
Si
j'sors
pas
ma
racli,
c'est
qu'elle
vous
trauma
trauma
Wenn
ich
meinen
Schaber
nicht
raushole,
liegt
es
daran,
dass
sie
euch
traumatisiert,
traumatisiert
Remets
ta
ceinture
juste
pour
l'décollage-collage
yeah
Leg
deinen
Gürtel
wieder
an,
nur
für
den
Abflug-Flug,
yeah
J'suis
dans
l'coma
coma
Ich
bin
im
Koma,
Koma
La
tête
dans
l'coaltar
coaltar
Mit
dem
Kopf
im
Teer,
Teer
Soirée
art
plastique,
elle
fait
des
collages
collages
Kunstabend,
sie
macht
Collagen,
Collagen
Si
j'sors
pas
ma
racli,
c'est
qu'elle
vous
trauma
trauma
Wenn
ich
meinen
Schaber
nicht
raushole,
liegt
es
daran,
dass
sie
euch
traumatisiert,
traumatisiert
Remets
ta
ceinture
juste
pour
l'décollage-collage
yeah
Leg
deinen
Gürtel
wieder
an,
nur
für
den
Abflug-Flug,
yeah
Putain
j'viens
d'me
réveiller
d'un
fucking
coma
tu
vois
Verdammt,
ich
bin
gerade
aus
einem
verdammten
Koma
aufgewacht,
weißt
du
Le
truc
c'est
que
j'me
rends
compte
que
Die
Sache
ist,
dass
ich
merke,
dass
J'suis
quand
même
dans
un
putain
d'coma
Ich
bin
immer
noch
in
einem
verdammten
Koma
C'est
la
vie
qui
veut
ça
mec
Das
Leben
will
es
so,
Mann
Ce
genre
de
truc
que
t'auras
jamais
Diese
Art
von
Ding,
die
du
nie
haben
wirst
Le
reste
est
virtuelle
Der
Rest
ist
virtuell
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.