Текст и перевод песни Tortoz - Couleur miel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posé
sous
le
porche
Сижу
на
крыльце,
Toute
la
nuit
j'entends
les
sirènes
Всю
ночь
слышу
сирены,
Qui
chantent
à
l'unisson
même
si
c'est
pas
les
mêmes
qu'Ariel
Поют
в
унисон,
хоть
это
и
не
те
же,
что
у
Ариэль.
Dans
les
ches-po,
j'rêve
de
liasses
В
подъездах
мечтаю
о
пачках
денег,
Pendant
que
j'recompte
mes
pièces
Пока
пересчитываю
мелочь.
On
est
loin
de
la
vie
à
Piaf,
chez
nous
y'a
jamais
d'Happy
End
Нам
далеко
до
жизни,
как
у
Пиаф,
у
нас
никогда
не
бывает
счастливого
конца.
Ça
coûte
plus
cher
une
paire
d'Nike
qu'un
Nine
ou
un
Glock
Пара
Найков
стоит
дороже,
чем
девятка
или
Глок,
Mais
j'continue
mes
ffaires-a,
faut
que
ça
paye,
motherfuck
Но
я
продолжаю
свои
дела,
нужно,
чтобы
это
оплачивалось,
мать
твою.
Et
t'as
d'jà
déçu
la
mamma,
donc
t'es
pas
fier
quand
tu
sonnes
Ты
уже
разочаровал
маму,
поэтому
тебе
не
гордо,
когда
звонишь
Le
soir
tard
à
la
casa,
quelques
grammes
dans
le
froc
Поздно
вечером
домой,
с
несколькими
граммами
в
штанах.
Ils
viendront
pleurer
pour
un
feat
Они
придут
плакать
ради
фита,
Y'a
pas
le
feeling,
tu
sais,
chérie
dans
la
vie
Нет
той
искры,
понимаешь,
дорогая,
в
жизни
Y'a
pas
de
filtre
Нет
фильтров.
C'est
jamais
comme
dans
un
film,
si
tu
meurs
y'a
pas
de
suite
Это
никогда
не
бывает
как
в
кино,
если
ты
умрешь,
продолжения
не
будет.
J't'ai
eu
mais
par
accident,
ton
cœur
mort
sur
le
backseat
Я
заполучил
тебя
случайно,
твое
мертвое
сердце
на
заднем
сиденье.
Chérie
j'rentre
du
taff,
j'ai
fait
billets
couleur
ciel
Дорогая,
я
возвращаюсь
с
работы,
заработал
купюры
цвета
неба,
Une
prière
pour
qu'on
porte
du
24
carats
couleur
miel
Молюсь,
чтобы
мы
носили
24
карата
медового
цвета.
J'vois
que
la
bonbonne
paraît
vide,
en
faire
c'est
pas
évident
Вижу,
бутылка
кажется
пустой,
наполнить
ее
непросто.
Impossible
de
trouver
le
silence
car
les
bruits
des
sirènes
font
Невозможно
найти
тишину,
потому
что
вой
сирен
Oh,
oh,
oh,
oh
(couleur
miel)
О-о-о-о
(медового
цвета)
Oh,
oh,
oh,
oh
(couleur
miel)
О-о-о-о
(медового
цвета)
Chérie,
j'ai
quitté
le
porche
Дорогая,
я
покинул
крыльцо,
J'travaille
pour
revenir
avec
Работаю,
чтобы
вернуться
с
Toujours
rien
dans
les
poches
Все
еще
пустыми
карманами.
Courir
après,
c'est
le
pire
à
faire
Гоняться
за
этим
— худшее,
что
можно
сделать.
Ça
sera
comme
on
veut
à
la
fin
В
конце
концов,
все
будет
так,
как
мы
захотим,
Si
demain
j'ai
pas
la
flemme
Если
завтра
мне
не
будет
лень.
Y'a
rien
d'attirant
dans
la
fame
В
славе
нет
ничего
привлекательного,
Mon
ego
d'dingue
est
pas
un
fake
Мое
безумное
эго
— не
фейк.
Ça
fume
du
cannabis,
ça
rend
nos
parents
tristes
Курят
травку,
это
огорчает
наших
родителей,
Shit
dans
l'garette-ci,
m'rappelle
qu'il
faudrait
qu'on
grandisse
Дерьмо
в
этой
сигарете
напоминает
мне,
что
нам
нужно
повзрослеть.
J'suis
sorti
dehors,
le
ciel
est
gris
Я
вышел
на
улицу,
небо
серое,
Gris
comme
mes
écrits
Серое,
как
мои
записи.
J'pensais
qu'l'amour
était
en
grève,
j'en
suis
tombé
dans
ses
griffes
Я
думал,
что
любовь
бастует,
но
попал
в
ее
когти.
Viens
pas
pleurer
pour
un
feat
Не
приходи
плакать
ради
фита,
Y'a
pas
le
feeling,
tu
sais,
chérie
dans
la
vie
Нет
той
искры,
понимаешь,
дорогая,
в
жизни
Y'a
pas
de
filtre
Нет
фильтров.
C'est
jamais
comme
dans
un
film,
si
tu
meurs
y'a
pas
de
suite
Это
никогда
не
бывает
как
в
кино,
если
ты
умрешь,
продолжения
не
будет.
J't'ai
eu
mais
par
accident,
ton
cœur
mort
sur
le
backseat
Я
заполучил
тебя
случайно,
твое
мертвое
сердце
на
заднем
сиденье.
Chérie,
j'rentre
du
taff,
j'ai
fait
billets
couleur
ciel
Дорогая,
я
возвращаюсь
с
работы,
заработал
купюры
цвета
неба,
Une
prière
pour
qu'on
porte
du
24
carats
couleur
miel
Молюсь,
чтобы
мы
носили
24
карата
медового
цвета.
J'vois
que
la
bonbonne
paraît
vide,
en
faire
c'est
pas
évident
Вижу,
бутылка
кажется
пустой,
наполнить
ее
непросто.
Impossible
de
trouver
le
silence
car
les
bruits
des
sirènes
font
Невозможно
найти
тишину,
потому
что
вой
сирен
Oh,
oh,
oh,
oh
(couleur
miel)
О-о-о-о
(медового
цвета)
Oh,
oh,
oh,
oh
(couleur
miel)
О-о-о-о
(медового
цвета)
Couleur
miel
Медового
цвета
Couleur
miel
Медового
цвета
Chérie
j'rentre
du
taff,
j'ai
fait
billets
couleur
ciel
Дорогая,
я
возвращаюсь
с
работы,
заработал
купюры
цвета
неба,
Une
prière
pour
qu'on
porte
du
24
carats
couleur
miel
Молюсь,
чтобы
мы
носили
24
карата
медового
цвета.
J'vois
que
la
bonbonne
paraît
vide,
en
faire
c'est
pas
évident
Вижу,
бутылка
кажется
пустой,
наполнить
ее
непросто.
Impossible
de
trouver
le
silence
car
les
bruits
des
sirènes
font
Невозможно
найти
тишину,
потому
что
вой
сирен
Oh,
oh,
oh,
oh
(couleur
miel)
О-о-о-о
(медового
цвета)
Oh,
oh,
oh,
oh
(couleur
miel)
О-о-о-о
(медового
цвета)
Couleur
miel
Медового
цвета
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neomaestro
Альбом
Roze
дата релиза
24-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.