Текст и перевод песни Tosca - Allegro non troppo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allegro non troppo
Аллегро нон троппо
Comunicare
con
gli
altri
mi
piace
Мне
нравится
общаться
с
другими,
Mentre
tu
ami
la
gente
che
tace
А
ты
любишь
молчаливых
людей.
Coi
tuoi
silenzi
si
va
così
in
profondità
С
твоими
молчаниями
мы
так
глубоко
погружаемся,
Rischio
di
non
risalirne
più
Что
я
рискую
уже
не
всплыть.
Ma
come
faccio
a
difendermi
Но
как
мне
защищаться,
Se
poi
mi
guardi
così?
Когда
ты
смотришь
на
меня
так?
È
un
arrendersi
lento
per
me
Для
меня
это
медленная
капитуляция,
Questo
"allegro
non
troppo"
con
te
Это
"аллегро
нон
троппо"
с
тобой.
Non
c'è
niente,
niente
che
si
può
fare:
Ничего,
ничего
нельзя
поделать:
Tu
sei
così,
sei
fatto
così
Ты
такой,
какой
ты
есть.
È
un
allegro
non
troppo
per
me
Это
аллегро
нон
троппо
для
меня,
Ogni
volta
che
sono
con
te
Каждый
раз,
когда
я
с
тобой.
E
ti
trascino
nei
posti
più
strani
И
я
тащу
тебя
в
самые
странные
места,
Tu
sembri
un
orso,
come
puoi
ti
rintani
Ты
как
медведь,
прячешься,
как
только
можешь.
E
mentre
canto
fai
cenno
che
vuoi
andare
via
И
пока
я
пою,
ты
жестом
показываешь,
что
хочешь
уйти,
Ed
io
non
so
se
è
noia
o
gelosia
А
я
не
знаю,
скука
это
или
ревность.
Ma
come
faccio
a
difendermi
Но
как
мне
защищаться,
Se
poi
mi
guardi
così?
Когда
ты
смотришь
на
меня
так?
È
un
arrendersi
lento
per
me
Для
меня
это
медленная
капитуляция,
Questo
"allegro
non
troppo"
con
te
Это
"аллегро
нон
троппо"
с
тобой.
Non
c'è
niente,
niente
che
si
può
fare:
Ничего,
ничего
нельзя
поделать:
Tu
sei
così,
sei
fatto
così
Ты
такой,
какой
ты
есть.
Il
tuo
sorriso,
il
tuo
starmi
a
guardare
Твоя
улыбка,
твой
взгляд
на
меня
È
disarmante,
dolcemente
umorale
Обезоруживают,
нежно
капризны.
E
se
il
tuo
mondo
cammina
e
va
da
sé
И
если
твой
мир
идет
своим
чередом,
Dio,
che
disastro
senza
di
te!
Боже,
какая
катастрофа
без
тебя!
Ma
come
faccio
a
difendermi
Но
как
мне
защищаться,
Se
ho
solo
voglia
di
arrendermi?
Если
я
просто
хочу
сдаться?
Ma
come
faccio
a
difendermi
Но
как
мне
защищаться,
Se
ho
solo
voglia
di
arrendermi?
Если
я
просто
хочу
сдаться?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. De Angelis, Laurex, V. Incenzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.