Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hablan por Hablar
Sie reden nur so daher
Mucha
gente
piensa
que
yo
no'
más
hablo
por
hablar.
Viele
Leute
denken,
dass
ich
nur
so
daherrede.
Ni
me
conocen
entonces
¿cómo
quieren
hablar
de
mí?
Sie
kennen
mich
nicht
mal,
wie
können
sie
dann
über
mich
reden?
Dicen
que
voy
a
correr
y
que
nunca
le
voy
a
topar.
Sie
sagen,
ich
werde
weglaufen
und
es
nie
schaffen.
Dicen
que
soy
presumido
pero
yo
ni
tengo
que
presumir.
Sie
sagen,
ich
sei
eingebildet,
aber
ich
muss
mich
gar
nicht
aufspielen.
(Que
presumir)
(Mich
aufspielen)
No
voy
a
mentir,
no
se
me
da.
Ich
werde
nicht
lügen,
das
liegt
mir
nicht.
Me
lo
enseñó
desde
chico
mi
'apa.
Das
hat
mir
mein
Vater
von
klein
auf
beigebracht.
Voy
a
seguir,
para
'dela.
Ich
werde
weitermachen,
vorwärts.
Por
todo
el
barrio
y
también
por
mamá.
Für
die
ganze
Nachbarschaft
und
auch
für
Mama.
Sólo
dame
un
momentito
Gib
mir
nur
einen
Moment,
Para
qué
todos
por
aquí
se
den
cuenta.
damit
alle
hier
merken,
Qué
tengo
el
talento
y
además
es
real,
dass
ich
Talent
habe
und
es
außerdem
echt
ist,
Y
eso
es
lo
que
aquí
más
te
cuenta,
und
das
ist
es,
was
hier
am
meisten
zählt.
Creció
la
cuenta,
ya
tengo
carro.
Das
Konto
ist
gewachsen,
ich
habe
schon
ein
Auto.
Qué
gane
entre
caguamas
y
cigarros.
Was
ich
zwischen
Bier
und
Zigaretten
verdiene.
Hay
pa'
la
renta,
y
hay
pa'
los
tarros,
Es
reicht
für
die
Miete
und
für
die
Krüge,
Y
pa'
cumplir
mis
gustos
más
bisaros.
und
um
meine
ausgefallensten
Gelüste
zu
befriedigen.
Sácalo,
yo
tengo
jale
tu
dátelo.
Zieh
es
raus,
ich
habe
Arbeit,
du
gib
es
dir.
Arre
Homms!
Auf
geht's,
Homms!
Mételo,
que
ando
con
puro
bien
vándalo.
Gib
es
rein,
ich
bin
nur
mit
echten
Gangstern
unterwegs.
Sigo
a
homms...
Ich
folge,
Homms...
Dime
que
no!
Dime
que
no!
Sag
mir,
dass
nicht!
Sag
mir,
dass
nicht!
Yo
fui
él
que
muchos
hocicos
calló.
Ich
war
derjenige,
der
viele
Münder
zum
Schweigen
brachte.
Digan
que
no!
Digan
que
no!
Sagt,
dass
nicht!
Sagt,
dass
nicht!
Soy
quien
siguió,
y
que
nunca
fallo.
Ich
bin
derjenige,
der
weitermachte
und
nie
versagte.
Aparte
estilo
me
sobra.
Außerdem
habe
ich
Stil
im
Überfluss.
Mi
rap
lo
hice
una
maniobra.
Ich
habe
meinen
Rap
zu
einem
Manöver
gemacht.
Vengo
de
barrio
pobre,
pero
tu
agarra
nadie
te
cobra.
Ich
komme
aus
einem
armen
Viertel,
aber
nimm
dir,
was
du
willst,
niemand
verlangt
etwas
von
dir.
(Pero
tu
agarra
nadie
te.
(Aber
nimm
dir,
niemand
verlangt.
Pero
tu
agarra
nadie
te
cobra)
Aber
nimm
dir,
was
du
willst,
niemand
verlangt
etwas
von
dir)
Mucha
gente
piensa
que
yo
no'
más
hablo
por
hablar.
Viele
Leute
denken,
dass
ich
nur
so
daherrede.
Ni
me
conocen
entonces
¿cómo
quieren
hablar
de
mí?
Sie
kennen
mich
nicht
mal,
wie
können
sie
dann
über
mich
reden?
Dicen
que
voy
a
correr
y
que
nunca
le
voy
a
topar.
Sie
sagen,
ich
werde
weglaufen
und
es
nie
schaffen.
Dicen
que
soy
presumido
pero
yo
ni
tengo
que
presumir.
Sie
sagen,
ich
sei
eingebildet,
aber
ich
muss
mich
gar
nicht
aufspielen.
(Que
presumir)
(Mich
aufspielen)
Mucha
gente
piensa
que
yo
no'
más
hablo
por
hablar.
Viele
Leute
denken,
dass
ich
nur
so
daherrede.
Ni
me
conocen
entonces
¿cómo
quieren
hablar
de
mí?
Sie
kennen
mich
nicht
mal,
wie
können
sie
dann
über
mich
reden?
Dicen
que
voy
a
correr
y
que
nunca
le
voy
a
topar.
Sie
sagen,
ich
werde
weglaufen
und
es
nie
schaffen.
Dicen
que
soy
presumido
pero
yo
ni
tengo
que
presumir.
Sie
sagen,
ich
sei
eingebildet,
aber
ich
muss
mich
gar
nicht
aufspielen.
(Que
presumir)
(Mich
aufspielen)
2 de
Noviembre
familia
sagrada.
2.
November,
heilige
Familie.
Puro
San
Juaneros,
a
mí
me
respaldan.
Nur
San
Juaneros,
sie
stehen
hinter
mir.
12
editables,
reyes,
espadas.
12
Editables,
Könige,
Schwerter.
Tumbando
culones
que
hablan
a
la
espalda
.
Ich
schlage
die
Mistkerle
nieder,
die
hinter
meinem
Rücken
reden.
Dicen
mentiras
y
chismes
de
faldas.
Sie
erzählen
Lügen
und
Gerüchte
über
Frauen.
Pero
mis
perras
están
educadas.
Aber
meine
Hündinnen
sind
gut
erzogen.
Suben
los
ceros,
mi
feria
guardada,
Die
Nullen
steigen,
mein
Geld
ist
gespart,
Nunca
me
cotizo
yo
entre
la
manada.
ich
schätze
mich
nie
in
der
Herde
ein.
Estamos
pegándole
recio,
Wir
geben
richtig
Gas,
Mientras
otros
le
juegan
a
la
mamada.
während
andere
sich
zum
Affen
machen.
Me
para
la
vida,
los
corro
putitos,
Das
Leben
hält
mich
auf,
ich
jage
die
Schwuchteln,
Tan
solo
con
una
llamada.
nur
mit
einem
Anruf.
Me
gusta
ganarme
la
feria.
Ich
verdiene
mein
Geld
gerne.
Chingarle
macizo,
no
te
pido
nada.
Ich
arbeite
hart,
ich
verlange
nichts
von
dir,
meine
Süße.
Raperos
se
creen
mujeriegos
Rapper
halten
sich
für
Frauenhelden
Y
solo
las
tiene
de
manos
sudada.
und
haben
nur
schweißnasse
Hände.
No
presumimos,
pero
si
se
ocupa,
Wir
prahlen
nicht,
aber
wenn
es
sein
muss,
Dejamos
la
cuenta
pagada.
lassen
wir
die
Rechnung
bezahlt.
Somos
humildes,
pero
si
nos
gusta.
Wir
sind
bescheiden,
aber
wenn
es
uns
gefällt,
Buchanans
y
pura
lavada
(lavada)
Buchanans
und
nur
vom
Feinsten
(vom
Feinsten)
Fumo
veneno,
aquí
donde
sea.
Ich
rauche
Gift,
egal
wo.
Parece
que
vivo
en
Holanda.
Es
scheint,
als
würde
ich
in
Holland
leben.
Muchos
pendejos
critican,
Viele
Idioten
kritisieren,
Y
luego
los
topo
escuchando
con
su
banda.
und
dann
treffe
ich
sie,
wie
sie
es
mit
ihrer
Gang
hören.
Listo!
Compa,
abra
sus
ojos
Fertig!
Kumpel,
öffne
deine
Augen
Y
fíjese
muy
bien
con
quien
anda.
und
sieh
genau
hin,
mit
wem
du
rumhängst.
El
diablo
anda
suelto,
entre
todos
los
locos
Der
Teufel
ist
los,
unter
all
den
Verrückten
Te
va
a
discutir
la
parranda.
wird
er
dir
die
Party
verderben.
Te
cobra
con
sangre,
(siwua)
Er
fordert
seinen
Tribut
in
Blut,
(siwua)
Salen
corriendo
de
Guadalajara.
sie
rennen
aus
Guadalajara
weg.
Con
esta,
se
van
a
la
ve
Damit
gehen
sie
zum
Teufel
Mis
frases
son
balas,
te
sacan
el
alma.
Meine
Sätze
sind
Kugeln,
sie
rauben
dir
die
Seele.
(Te
sacan
el
alma)
(Sie
rauben
dir
die
Seele)
Mucha
gente
piensa
que
yo
no'
más
hablo
por
hablar.
Viele
Leute
denken,
dass
ich
nur
so
daherrede.
Ni
me
conocen
entonces
¿cómo
quieren
hablar
de
mí?
Sie
kennen
mich
nicht
mal,
wie
können
sie
dann
über
mich
reden?
Dicen
que
voy
a
correr
y
que
nunca
le
voy
a
topar.
Sie
sagen,
ich
werde
weglaufen
und
es
nie
schaffen.
Dicen
que
soy
presumido
pero
yo
ni
tengo
que
presumir.
Sie
sagen,
ich
sei
eingebildet,
aber
ich
muss
mich
gar
nicht
aufspielen.
(Que
presumir)
(Mich
aufspielen)
Mucha
gente
piensa
que
yo
no'
más
hablo
por
hablar.
Viele
Leute
denken,
dass
ich
nur
so
daherrede.
Ni
me
conocen
entonces
¿cómo
quieren
hablar
de
mí?
Sie
kennen
mich
nicht
mal,
wie
können
sie
dann
über
mich
reden?
Dicen
que
voy
a
correr
y
que
nunca
le
voy
a
topar.
Sie
sagen,
ich
werde
weglaufen
und
es
nie
schaffen.
Dicen
que
soy
presumido
pero
yo
ni
tengo
que
presumir.
Sie
sagen,
ich
sei
eingebildet,
aber
ich
muss
mich
gar
nicht
aufspielen.
(Que
presumir)
(Mich
aufspielen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Regalado Perez, Martin Alonso Muniz Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.