Текст и перевод песни Tota - Saggio Breve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saggio Breve
Короткий очерк
Il
vuoto
che
hai
riempito,
colorato
coi
coriandoli
Пустоту,
что
ты
заполнила,
раскрасила
конфетти,
Ma
piove
cartapesta
e
li
hai
buttati
calpestandoli
Но
льёт
дождь
из
папье-маше,
и
ты
всё
растоптала,
E
se
piove
cosa
resta
di
sti
testi,
quali
resti
И
если
дождь
идёт,
что
останется
от
этих
строк,
какие
обломки?
Poi
nel
vuoto
cosa
c'è
Потом,
в
пустоте,
что
там?
Ricordi
da
bambino
disegnavi
un
sole
giallo
Помню,
в
детстве
ты
рисовала
жёлтое
солнце,
E
le
casete
con
le
facce,
i
baci
in
bagno
all'intervallo
И
домики
с
лицами,
поцелуи
в
туалете
на
перемене,
E
sembra
che
tu
ti
sia
svegliato
in
volo
che
И
кажется,
ты
проснулась
в
полёте,
Non
cadi
ma
se
cadi
sarà
sempre
colpa
loro
Не
падаешь,
но
если
упадёшь,
то
это
будет
их
вина.
E
poi
succede
che
l'intero
mondo
cade
addosso
А
потом
случается,
что
весь
мир
падает
на
тебя,
E
l'ennesimo
dottore
ti
dice
tutto
a
posto
И
очередной
доктор
говорит,
что
всё
в
порядке,
Ma
non
serve
la
ricetta,
un
altro
Oki
Но
не
нужен
рецепт,
ещё
одна
таблетка,
Tu
lo
prenderai
lo
stesso
Ты
всё
равно
её
примешь.
Non
andare
via,
non
andare
via
Не
уходи,
не
уходи,
Non
andare
via,
non
andare
via
Не
уходи,
не
уходи.
Ma
queste
scarpe
nuove
in
fondo
non
ti
fanno
niente
Но
эти
новые
туфли,
в
конце
концов,
тебе
ничего
не
дают,
Che
le
sporchi
e
le
pulisci,
il
mondo
sembra
indifferente
Ты
их
пачкаешь
и
чистишь,
мир
кажется
равнодушным,
Tu
prova
a
non
parlare
per
tre
mesi,
ora
dimmi
chi
ti
sente
Попробуй
не
говорить
три
месяца,
теперь
скажи,
кто
тебя
услышит?
È
un
altro
testo
triste,
altrimenti
non
so
scrivere
Это
ещё
один
грустный
текст,
иначе
я
не
умею
писать,
La
penna
ormai
si
muove,
solo
quando
inizio
a
vivere
Ручка
теперь
двигается,
только
когда
я
начинаю
жить,
Le
lettere
si
prendono
per
mano
quando
un
po'
smetto
di
ridere
Буквы
берутся
за
руки,
когда
я
немного
перестаю
смеяться.
Che
forse
siamo
soli,
o
forse
ci
autoconvinciamo
Что,
возможно,
мы
одиноки,
или,
возможно,
мы
сами
себя
убеждаем,
Di
essere
soltanto
soli,
senza
luci
e
non
vediamo
Что
мы
просто
одиноки,
без
света,
и
не
видим,
Che
nel
buio
i
nostri
occhi
sono
simili
e
neanche
ce
ne
accorgiamo
Что
в
темноте
наши
глаза
похожи,
и
мы
даже
не
замечаем
этого.
Non
andare
via,
non
andare
via
Не
уходи,
не
уходи,
Non
andare
via,
non
andare
via
Не
уходи,
не
уходи,
Non
andare
via,
non
andare
via
Не
уходи,
не
уходи,
Non
andare
via,
fammi
andare
via
Не
уходи,
дай
мне
уйти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.