Tote King - Empezamos - перевод текста песни на немецкий

Empezamos - Tote Kingперевод на немецкий




Empezamos
Wir fangen an
¿Conocen este chiste?:
Kennst du diesen Witz?:
"Dos señoras de edad estan en un hotel de alta montaña
"Zwei ältere Damen sind in einem Berghotel
Y dice una "vaya, aquí la comida es realmente terrible"
und die eine sagt: "Also, das Essen hier ist wirklich schrecklich."
Y contesta la otra "si, y además las raciones son tan pequeñas""
Und die andere antwortet: "Ja, und die Portionen sind so klein.""
Pues, basicamente así es como me parece la vida,
Nun, im Grunde ist das meine Sicht auf das Leben,
Llena de soledad, miseria, sufrimiento, tristeza
voller Einsamkeit, Elend, Leid, Traurigkeit
Y sin embargo se acaba demasiado deprisa.
und doch ist es viel zu schnell vorbei.
Te acaban de salvar la vida, date cuenta,
Dir wurde gerade das Leben gerettet, merk dir das,
He dejao que salgan antes los "Rolling" pa no joderles las ventas,
Ich hab die "Rolling Stones" zuerst rausgelassen, um ihre Verkäufe nicht zu ruinieren,
Es la vuelta a los 60 sin explicaciones,
Es ist die Rückkehr zu den 60ern ohne Erklärungen,
Los pájaros se duermen en el cielo entre sus migraciones.
Die Vögel schlafen am Himmel während ihrer Wanderungen ein.
La calidad es un término que no conoces,
Qualität ist ein Begriff, den du nicht kennst,
La naturalidad la más difícil de la poses
Natürlichkeit ist die schwierigste aller Posen
Y me ponen... los saxofones, improvisaciones,
Und ich steh auf... Saxophone, Improvisationen,
Notas, música en el aire yo y mis botas J'Hayber.
Noten, Musik in der Luft, ich und meine J'Hayber-Stiefel.
¿Qué baile? sólo bailo con Iron Maiden loca,
Welcher Tanz? Ich tanze nur mit Iron Maiden, Süße,
Mastico kikos los enseño en la boca,
Ich kaue Kikos und zeige sie in meinem Mund,
Tengo ideas feas en la cabeza tío no las hurgues,
Ich habe hässliche Ideen im Kopf, also stochere nicht darin herum,
Porque tienen más pringue que la campana de un Burger.
denn sie sind schmieriger als die Glocke eines Burgers.
Me llevo sin jugar 2 años enteros,
Ich habe zwei ganze Jahre lang nicht gespielt,
Y cuando vuelvo sigo machacándola a 2 pies tirándola al tablero,
und wenn ich zurückkomme, mache ich sie immer noch fertig, mit zwei Füßen abspringend und den Ball ans Brett werfend,
Sigo saludando al fuego, siempre respetando el juego,
Ich grüße immer noch das Feuer, respektiere immer das Spiel,
Sigo rapeando descubriendo productores nuevos.
Ich rappe weiter und entdecke neue Produzenten.
Rodeao de falsos fans de los ochenta
Umgeben von falschen Fans der Achtziger,
Que pillan en dvd "Los Warriors" y te lo cuentan,
die "The Warriors" auf DVD kaufen und es dir erzählen,
Quieren darnos en la cara con mentes maestras
Sie wollen uns mit ihren Meisterhirnen beeindrucken,
Pero pillan las versiones censurás y sin extras... (tshhh)
aber sie kriegen nur die zensierten Versionen ohne Extras... (tshhh)
Tu compi es un Don Juan,
Dein Kumpel ist ein Don Juan,
Su novia se la pega mientras juega al Gavilan.
Seine Freundin betrügt ihn, während er Gavilan spielt.
Soy testigo de esas cosas y sufro distorsión del sexo
Ich bin Zeuge solcher Dinge und leide unter einer verzerrten Wahrnehmung von Sex,
Mi frase favorita es "no pongo cuernos no valgo pa eso".
Mein Lieblingssatz ist: "Ich betrüge nicht, ich bin nicht der Typ dafür".
¿Alguien dijo una razón de peso?
Hat jemand einen triftigen Grund gesagt?
El bicho más cabrón de los de "Alien El Regreso".
Das krasseste Viech aus "Aliens - Die Rückkehr".
espabila si va jugar con Toteking,
Du musst dich anstrengen, wenn du mit Toteking spielen willst,
Os voy a dejar comprando pilas como radio Harem.
Ich lasse euch Batterien kaufen wie Radio Harem.
Me deslizo... aquí no pegas ni con fiso,
Ich gleite dahin... hier klebst du nicht mal mit Klebeband,
no tienes letras tío... bueno las letras del piso.
Du hast keine Texte, Kleine... naja, die Buchstaben der Wohnung.
Compramos litros heavies en Amalia
Wir kaufen literweise Bier in Amalia,
Ve perfeccionando el alias, tus Timberlands son sandalias,
Perfektioniere deinen Alias, deine Timberlands sind Sandalen,
Venga porfavor pa este disco cántate algo hermoso,
Komm schon, bitte, sing etwas Schönes für diese Platte,
De relacciones y amor... queréis decir casposo ¿no?.
Über Beziehungen und Liebe... du meinst wohl kitschig, oder?
No voy a escribir la mierda fácil que ellos quieren
Ich werde nicht den einfachen Mist schreiben, den sie wollen,
Pa poder cantar mis letras mientras bailan sus mujeres,
damit sie meine Texte singen können, während ihre Frauen tanzen,
No voy a hablaros de putas, drogas y coches... no sé.
Ich werde nicht über Schlampen, Drogen und Autos sprechen... ich weiß nicht.
Si no me gusta el finde me quedo en el keli,
Wenn mir das Wochenende nicht gefällt, bleibe ich zu Hause,
Tengo fé, y donde tengo los pies
Ich habe Vertrauen und weiß, wo ich stehe,
Por eso aunque saque compacts no vivo en la peli,
Deshalb lebe ich nicht im Film, auch wenn ich CDs herausbringe,
Vivo sin tele, vivo en los discos que salgo,
Ich lebe ohne Fernseher, ich lebe in den Platten, die ich herausbringe,
Valgo porque leo los mismos libros que el malo de "Seven".
Ich bin wertvoll, weil ich die gleichen Bücher lese wie der Bösewicht in "Seven".
Nadie en España me tacha de tirano
Niemand in Spanien nennt mich einen Tyrannen,
Hago muchas colabos, son 22 si quieres las contamos,
Ich mache viele Kollaborationen, es sind 22, wenn du sie zählen willst,
Los que estamos y algún que otro copión,
Die, die dabei sind, und ein paar Nachahmer,
Pero si el rap tiene problemas yo traigo la solución.
Aber wenn Rap Probleme hat, bringe ich die Lösung.
Y es que te puede gustar o no, puedes tener otro enfoque,
Und es kann dir gefallen oder nicht, du kannst eine andere Sichtweise haben,
Pero ninguno de vosotros hijos de puta es más bueno que el Tote.
aber keiner von euch Mistkerlen ist besser als Tote.





Авторы: Jorge Masot Gallardo, Manuel Gonzalez Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.