Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Me Enfado
Ich Rege Mich Nicht Mehr Auf
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck...
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck...
Si
hay
un
par
de
" 23's"
puestas
en
mis
pies
ya
no
me
afectan
malos
humos
Wenn
ich
ein
paar
"23er"
an
meinen
Füßen
trage,
können
mich
schlechte
Launen
nicht
mehr
beeinträchtigen
Ni
si
el
mundo
estalla
ya
no
me
importáis
ni
uno
Nicht
mal,
wenn
die
Welt
explodiert,
ist
mir
irgendjemand
von
euch
noch
wichtig
Tampoco
que
una
cola
dé
dos
vueltas
al
Corte
Inglés
Auch
nicht,
dass
eine
Schlange
sich
zweimal
um
das
Corte
Inglés
windet,
Pa
que
la
Esteban
firme
libros
dentro
cuando
no
ha
leído
ninguno
Damit
La
Esteban
drinnen
Bücher
signiert,
obwohl
sie
kein
einziges
gelesen
hat
Ya
no
me
enfado...
aunque
Paquirrín
no
es
Dj
Shadow
Ich
rege
mich
nicht
mehr
auf...
auch
wenn
Paquirrín
nicht
DJ
Shadow
ist
Qué
lejos
habéis
llevao
la
broma
hermano!
Wie
weit
habt
ihr
den
Witz
getrieben,
Bruder!
Qué
divertido
es
descubrir
pa
to
los
que
votamos
Wie
lustig
ist
es,
für
alle,
die
wir
gewählt
haben,
zu
entdecken,
Que
vuestro
presidente
habla
el
inglés
de
Sergio
Ramos
Dass
euer
Präsident
das
Englisch
von
Sergio
Ramos
spricht
Qué
campechano
Don
Francisco
en
su
túnica
Wie
volksnah
Don
Francisco
in
seiner
Tunika
ist
Cerdos
del
hemiciclo
abucheando
a
lo
Hooligan
Schweine
im
Halbrund,
die
wie
Hooligans
buhen
Ya
no
me
importan,
le
pillé
gustillo
al
trauma
Es
ist
mir
egal,
ich
habe
Gefallen
am
Trauma
gefunden
Esa
extraña
sensación
de
estar
quemao,
y
seguir
a
lo
Niki
Lauda
Dieses
seltsame
Gefühl,
ausgebrannt
zu
sein
und
trotzdem
weiterzumachen
wie
Niki
Lauda
Con
esta
fauna,
me
resigno
a
diario
Bei
dieser
Fauna
resigniere
ich
täglich
Videos
Snuff
que
antes
pagaban
millonarios
Snuff-Videos,
für
die
Millionäre
früher
bezahlt
haben
Y
hoy
los
rula
por
Whatsapp
cualquier
compi
del
barrio
y
te
da
el
día
Und
heute
schickt
sie
dir
jeder
Kumpel
aus
dem
Viertel
per
WhatsApp
und
versaut
dir
den
Tag
Ahora
no
los
descargo,
ya
no
pierdo
energía
Jetzt
lade
ich
sie
nicht
mehr
herunter,
ich
verschwende
keine
Energie
mehr
Ni
tan
siquiera
cuando
Manu
Sánchez
Nicht
mal,
wenn
Manu
Sánchez,
Süße,
Salta
de
rociero
a
progre
modernito
tía
Vom
Rociero
zum
progressiven
Modernen
mutiert,
Ya
no
quemo
brujas...
Ich
verbrenne
keine
Hexen
mehr...
Ni
cuando
veo
a
niños
de
5 años
en
Canal
Sur,
resabiaos
como
marujas
Nicht
mal,
wenn
ich
5-jährige
Kinder
auf
Canal
Sur
sehe,
altklug
wie
alte
Weiber
Stay
away
from
me!!
Stay
away
from
me!!
I
don't
give
a
fuck
about
nothing!!
I
don't
give
a
fuck
about
nothing!!
Nobody
cares...
So
I
don't
give
a
fuck
I
don't
give
a
fuck!!!
Nobody
cares...
So
I
don't
give
a
fuck
I
don't
give
a
fuck!!!
Me
sua
la
putapolla
to!!!
Es
ist
mir
alles
scheißegal!!!
Ya
no
me
enfado
con
la
tele
y
sus
programas
¿vale?
Ich
rege
mich
nicht
mehr
über
das
Fernsehen
und
seine
Programme
auf,
okay?
Si
salen
a
la
calle
a
ridiculizar
chavales
Wenn
sie
auf
die
Straße
gehen,
um
junge
Leute
lächerlich
zu
machen
Con
preguntas
lerdas
rollo...¿Quién
fue
Adolfo
Suarez?
Mit
dämlichen
Fragen
wie...
Wer
war
Adolfo
Suarez?
Y
los
cerdos
del
programa...
tampoco
lo
saben
Und
die
Schweine
vom
Programm...
wissen
es
auch
nicht
Ya
no
me
queman
redes
sociales,
su
efecto
Ich
rege
mich
nicht
mehr
über
soziale
Netzwerke
und
ihre
Wirkung
auf
Ni
padres
subiendo
al
niño
al
Youtube
como
si
fuesen
expos
Noch
über
Eltern,
die
ihr
Kind
auf
YouTube
hochladen,
als
wäre
es
eine
Ausstellung
Quieren
convencernos,
ponerle
vallas
a
su
feudo
Sie
wollen
uns
überzeugen,
ihrem
Lehnsgut
Zäune
zu
setzen
Con
su
canción
del
millón
de
Euros
Mit
ihrem
Millionen-Euro-Song
Y
ante
el
tifónde
emociones
distorsionás
Und
vor
dem
Taifun
verzerrter
Emotionen
Prefiero
al
reggeaton
que
no
me
engaña
si
habla
de
follar
en
textos
Bevorzug
ich
Reggaeton,
der
mich
nicht
täuscht,
wenn
er
in
Texten
über
das
Ficken
spricht,
Schätzchen
Ni
la
derecha
me
da
el
rato
Nicht
mal
die
Rechten
machen
mir
zu
schaffen,
Süße
Que
no
hacen
na
por
ti
y
lo
dan
to
por
los
no-natos
Die
nichts
für
dich
tun
und
alles
für
die
Ungeborenen
geben
Perfecto,
allá
el
ser
humano
y
sus
retrasos
Perfekt,
soll
der
Mensch
sich
mit
seinen
Rückständigkeiten
herumschlagen
Si
ha
confundido
la
verdad
con
el
aplauso
Wenn
er
die
Wahrheit
mit
Applaus
verwechselt
hat
Ya
no
me
enfado,
ni
con
su
pseudopoesía
Ich
rege
mich
nicht
mehr
auf,
nicht
mal
über
ihre
Pseudopoesie,
Que
ha
conquistao
tu
corazón
analfabeto
tía
Die
dein
analphabetisches
Herz
erobert
hat,
Süße
Paso,
de
jóvenes
en
compañía
Ich
verzichte
auf
junge
Leute
in
Gesellschaft,
Con
mucha
raya
blanca
pa
tanta
charla
vacía
Mit
viel
weißem
Pulver
für
so
viel
leeres
Gerede
De
ese
timo
de
las
quejas
del
artista
Auf
diesen
Betrug
der
Künstlerbeschwerden
De
la
puerta
de
su
limo
al
diván
del
psicoanalista
Von
der
Tür
ihrer
Limousine
bis
zur
Couch
des
Psychoanalytikers
Stay
away
from
me!!
Stay
away
from
me!!
I
don't
give
a
fuck
about
nothing!!
I
don't
give
a
fuck
about
nothing!!
Nobody
cares...
So
I
don't
give
a
fuck
I
don't
give
a
fuck!!!
Nobody
cares...
So
I
don't
give
a
fuck
I
don't
give
a
fuck!!!
Me
sua
la
putapolla
to!!!
Es
ist
mir
alles
scheißegal!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baghira, Manuel Gonzalez Rodriguez, Andreas Lutz
Альбом
78
дата релиза
25-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.