Текст и перевод песни Toteking - Al Rojo Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Rojo Vivo
В прямом эфире
Cuando
quieras
VEN
Когда
захочешь,
ПРИХОДИ
No
lo
pases
MAL
Не
грусти,
Esto
suena
BIEN
Звучит
КРУТО,
Va
a
empezar
el
mundial
Сейчас
начнётся
чемпионат
мира.
Siente
los
colores
y
comparte
el
objetivo...
Прочувствуй
цвета
и
раздели
нашу
цель...
Canta
conmigo
el
logo
al
rojo
vivo
Спой
со
мной
логотип
"В
прямом
эфире".
To
los
puños
en
el
aire
ya,
Все
кулаки
вверх,
Comenzamos
el
baile,
Начинаем
танцевать,
Hay
que
empezar
a
animar
Пора
начинать
болеть.
Tote
es
la
selección
Тоте
- это
сборная,
El
Griffi
está
detrás
Гриффи
на
подхвате.
¿Quieres
que
te
explique
más?
Хочешь,
я
объясню
подробнее?
Esto
suena
por
la
Sexta,
Это
звучит
на
Шестом,
España
es
la
perfecta
pa
ganar
el
mundial
Испания
- идеальная
команда,
чтобы
выиграть
чемпионат
мира.
Son
los
jugones,
encesta
Это
игроки,
забивают,
¿Quieres
que
machaquen
ya...?
Хочешь,
чтобы
они
уже
начали
разгром...?
Este
equipo
es
la
respuesta
y
aquí
está
la
red
de
Garden,
Эта
команда
- ответ,
и
вот
она,
сеть
Гарден.
Cabezas,
Reyes,
Rudy,
Calderon,
y
todos
parten,
Кабесас,
Рейес,
Руди,
Кальдерон
- все
в
игре,
Les
ponen
corazón
desde
aquí
hasta
el
Boston
Garden
Они
вкладывают
душу,
отсюда
и
до
самого
Бостон
Гарден.
No
los
pueden
ver,
sólo
quiere
entrar,
Их
не
видно,
он
просто
хочет
ворваться,
Te
hablo
de
Sergio
Rodríguez,
ya
puedes...
TEMBLAR
Я
говорю
о
Серхио
Родригесе,
теперь
можешь...
ТРЕПЕЩАТЬ.
Tenos
cuatro
NBA's
y
mucho
más
con
calidad,
У
нас
четыре
игрока
NBA
и
ещё
много
крутых
ребят,
Rivalidad
unos
maquinas...
Соперники
- машины...
No
os
vamos
a
dejar
pensar
Мы
не
дадим
вам
думать.
Prepárense
pa
ver
expectaulos
del
cine,
Готовьтесь
увидеть
зрелище,
как
в
кино,
Tiros
imposibles,
"triplings"
y
mates
como
misiles
y
otras
cosas...
je!
Невероятные
броски,
трёхочковые
и
данки,
как
ракеты,
и
многое
другое...
хе!
De
esta
peña
habilidosa
que
roza
la
perfección,
От
этой
умелой
команды,
которая
близка
к
совершенству,
Con
los
triples
de
Garbajosa
С
трёхочковыми
Гарбахосы.
Cuando
quieras
VEN
Когда
захочешь,
ПРИХОДИ,
No
lo
pases
MAL
Не
грусти,
Esto
suena
BIEN
Звучит
КРУТО,
Va
a
empezar
el
mundial
Сейчас
начнётся
чемпионат
мира.
Siente
los
colores
y
comparte
el
objetivo...
Прочувствуй
цвета
и
раздели
нашу
цель...
Canta
conmigo
el
logo
al
rojo
vivo
Спой
со
мной
логотип
"В
прямом
эфире".
Sigo.
apunto
en
los
momentos
decisivos
Продолжаю.
Метко
в
решающие
моменты.
Este
conjunto
os
mete
todos
los
puntos,
Эта
команда
забьёт
все
очки,
Deja
puntos
suspensivos
Оставляет
многоточие.
Lo
hacemos
juntos
Мы
делаем
это
вместе,
Con
nuestra
clase,
estilo
С
нашим
классом,
стилем,
Como
la
pajarita
de
Andrés
Montes,
un
toque
distintivo
Как
бабочка
Андрес
Монтеса,
отличительная
черта.
Te
cuento:
nadie
nos
detiene
Говорю
тебе:
нас
никто
не
остановит.
Gasol,
Munbru,
Berni,
Navarro,
Jiménez,
Газоль,
Мумбру,
Берни,
Наварро,
Хименес,
Fluyen
por
la
cancha
como
yo
con
el
ritmo
Плывут
по
площадке,
как
я
по
ритму,
Sin
cortes,
poesía
en
movimiento,
deporte,
Без
перерывов,
поэзия
в
движении,
спорт,
Prenden
fuegos
en
el
balón
molten
Поджигают
мяч
Молтен.
Escucha
el
tema
que
el
Tote
te
trae
y
contágiate,
Слушай
трек,
который
тебе
принёс
Тоте,
и
заряжайся,
Acércate
al
campo
y
disfruta
Приходи
на
площадку
и
наслаждайся,
Empápate
y
vibra
con
esto,
Пропитайся
и
вибрируй
вместе
с
этим.
Siendo
yo
es
que
conecto
la
musica
del
Hip-Hop
y
la
pasión
del
baloncesto
¡Ey!
Я
ведь
соединяю
музыку
хип-хопа
и
страсть
к
баскетболу!
Эй!
Que
se
enteren
bien,
Пусть
все
хорошо
знают,
Son
Tote
King
y
Griffi
viendo
los
partidos
y
apoyando
al
100%,
Это
Тоте
Кинг
и
Гриффи
смотрят
матчи
и
болеют
на
100%,
Jugando
para
la
afición
en
dirección
a
las
canastas,
Играя
для
болельщиков,
направляясь
к
корзинам,
Va
revienta
el
pabellón
Сейчас
зал
взорвётся.
Cuando
quieras
VEN
Когда
захочешь,
ПРИХОДИ,
No
lo
pases
MAL
Не
грусти,
Esto
suena
BIEN
Звучит
КРУТО,
Va
a
empezar
el
mundial
Сейчас
начнётся
чемпионат
мира.
Siente
los
colores
y
comparte
el
objetivo...
Прочувствуй
цвета
и
раздели
нашу
цель...
Canta
conmigo
el
logo
al
rojo
vivo
Спой
со
мной
логотип
"В
прямом
эфире".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Gonzalez Rodriguez, Francisco Javier Plaza Moya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.