Текст и перевод песни Toteking - El Primer Día Del Resto de tu Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Primer Día Del Resto de tu Vida
The First Day of the Rest of Your Life
Hozone:
¿Qué
hacemos
entonces?
Hozone:
What
do
we
do
then?
Tote
King:
Ponme
unas
bases
por
ahí
Hozone
Tote
King:
Gimme
some
beats,
Hozone.
Hozone:
Mira
Hozone:
Look.
Tote
King:
Haber...
Tote
King:
Let's
see...
Hozone:
Escucha
esta
Hozone:
Listen
to
this.
Tote
King:
Haber...
Tote
King:
Let's
see...
Tote
King:
Pumm!!,
ostia
vaya
batera
madre
mía...
Tote
King:
Boom!!
Damn,
what
a
drum
kit,
man...
Tote
King:
Espera
que
yo
tengo
algo
por
aquí,
Tote
King:
Wait,
I
got
something
here.
Mira
lo
nuevo
que
he
escrito...
Look
at
what
I
just
wrote...
Yo,
eh!!.
.en
este
cacho
no
me
pienso
explicar
Yo,
uh!!
...
in
this
piece
I'm
not
gonna
explain
myself.
Esto
es
así
yo
destruyo
el
rap
It's
like
this,
I
destroy
rap,
Me
trago
mc's
para
merendar
I
eat
MCs
for
lunch.
Porque
me
sale
fresco
hasta
echao
en
la
cama
Because
it
comes
out
fresh
even
lying
in
bed.
Un
drama
pa
tu
Lp,
la
peña
me
reclama,
A
drama
for
your
LP,
the
people
demand
me.
Si
no
grabo
se
enfadan
lo
sé,
If
I
don't
record,
they
get
angry,
I
know.
Así
que
escupo
mi
fe
delante
del
AKG
So
I
spit
my
faith
in
front
of
the
AKG.
Un
tipo
cualquiera
el
titán
de
la
nueva
escuela
An
average
guy,
the
titan
of
the
new
school,
Real
como
pelis
de
Juan
José
Campanella
Real
like
Juan
José
Campanella's
films.
Echo
de
menos
concursos
de
mates
buenos
y
buenas
acapellas,
I
miss
math
contests,
good
and
bad
acapellas.
Fluyo...
soy
la
maravilla
el
pais
de
Alicia
Flow...
I'm
the
wonder,
Alice's
country.
Tu
eres
como
el
ministro
Acebes
feo
con
avaricia
You're
like
minister
Acebes,
ugly
with
greed.
¿Qué
esta
mierda
te
fliparía?
ya
lo
sabía
Would
this
shit
blow
your
mind?
I
knew
it,
Como
que
la
nueva
de
Almodovar
iba
a
ser
una
porquería,
Like
Almodovar's
new
one
was
gonna
be
crap.
Cerca
de
la
ventana
buscando
el
aire,
soltando
vapor,
Near
the
window
looking
for
air,
letting
off
steam.
¿Tote
estás
bien?
ciego
como
una
bestia
nunca
he
estado
mejor
Tote,
you
okay?
Blind
as
a
bat,
I've
never
been
better.
En
este
pseudo-safari...
ponte
los
guantes
In
this
pseudo-safari...
put
your
gloves
on.
Traigo
más
versos
que
La
Divina
Comedia
de
Dante
I
bring
more
verses
than
Dante's
Divine
Comedy.
No
había
forma
de
entenderme
con
el
mundo
que
ven
There
was
no
way
to
understand
me
with
the
world
they
see,
Y
lo
puse
al
revés,
y
los
coches
se
sacaron
mi
carnét,
and
I
turned
it
upside
down,
and
the
cops
took
away
my
license.
Yo...
soy
el
delgao
que
parte
Yo...
I'm
the
skinny
one
who
breaks
it
down.
Me
votaron
de
delegao
en
clase
sólo
pa
quemar
el
parte.
They
voted
me
class
delegate
just
to
burn
the
place
down.
Tote
King:
Te
flipa
la
base
eh!,
Tote
King:
You're
digging
the
beat,
huh!
Espera
que
tengo
unos
cachos
más
por
aquí
tío,
Wait,
I
got
some
more
pieces
here,
man,
Mira
escucha
esta...
ostia
mira...
Look,
listen
to
this...
damn,
look...
Yo...
a
veces
hago
rap
hablando,
otras
ladrando
Yo...
sometimes
I
rap
talking,
other
times
barking.
Bebo
White
Label,
dalee,
a
palo
seco
Qué
haces
mezclando!!
I
drink
White
Label,
come
on,
straight
up.
What
are
you
doing
mixing!!
Hay
silencio
en
la
pecera
se
está
grabando
un
himno
chitón,
There's
silence
in
the
fish
tank,
an
anthem
is
being
recorded,
shhh.
No
lo
digo
yo
lo
dice
el
Hozone
I'm
not
saying
it,
Hozone
is
saying
it.
" Ya
te
estás
callando"
"You're
shutting
up
now."
¿Te
enteras?
parece
fácil
pero
hay
que
saber,
You
know?
It
seems
easy
but
you
have
to
know.
Ser
ágil
tirar
los
triples
a
2 manos
como
Larry
Bird,
Be
agile,
shoot
threes
with
both
hands
like
Larry
Bird.
Supremo,
su
hermano,
Supreme,
his
brother,
Os
voy
a
mi
voz
cascá
aunque
me
traigáis
un
soprano
I'm
gonna
blast
you
with
my
hoarse
voice
even
if
you
bring
me
a
soprano.
Yo
confecciono
la
banda
sonora
que
alegra
tus
órganos,
I
make
the
soundtrack
that
cheers
up
your
organs.
Estamos,
tu
hablas
mal
de
mi
cuando
puedes
por
Hiphop
Hispano
We
are,
you
badmouth
me
whenever
you
can
through
Hiphop
Hispano.
Aléjense
de
mis
días
insanos
o
se
contaminan
Stay
away
from
my
insane
days
or
you'll
get
contaminated.
Convierto
mc's
en
las
bailarinas
que
van
con
Nacho
Can
I
turn
MCs
into
the
dancers
who
go
with
Nacho
Can.
Soy
un
yonki
de
esto,
juego
sucio
como
Ronald
Koeman
I'm
a
junkie
for
this,
I
play
dirty
like
Ronald
Koeman.
Me
pincho
el
brazo
con
las
agujas
de
tus
platos
Numark
I
stick
my
arm
with
the
needles
of
your
Numark
turntables.
Me
cago
en
las
chaquetas
barbu
y
el
tabaco
Fortuna
I
shit
on
the
Barbour
jackets
and
the
Fortuna
tobacco.
Me
invitaron
una
vez
al
futbol
y
acabé
animando
al
Osasuna,
They
invited
me
to
a
soccer
game
once
and
I
ended
up
cheering
for
Osasuna.
Siempre,
nadando
a
contra-corriente,
Always
swimming
against
the
current,
"Pues
tío
a
mi
no
me
parece
pa
tanto
el
Tote"
aaaahhh
mientes!!
"Well
dude,
I
don't
think
Tote
is
that
great."
Aaaahhh
you're
lying!!
Rapear
en
tu
casa
no
es
igual
que
hacerlo
con
gente
Rapping
at
your
house
is
not
the
same
as
doing
it
with
people.
No
te
cortes
vente
a
saltar
cuando
cante
el
uno
contra
20.
Don't
be
shy,
come
jump
when
I
sing
one
against
20.
Tote
King:
A
la
mierda
ya
no
rapeo
más,
Tote
King:
Fuck
it,
I'm
not
rapping
anymore,
Me
voy
a
mi
casa
ya
a
dormir
tío,
I'm
going
home
to
sleep,
man,
Estoy
tela
de
cansao,
espera,
espera,
espera,
I'm
so
tired,
wait,
wait,
wait,
Tengo
el
último
cacho,
espera
que
voy
a
hacer
I
have
the
last
piece,
wait,
I'm
gonna
do
El
último
va
venga
escucha...
the
last
one,
come
on,
listen...
Mis
conciertos
los
apaño
con
flow
asesino
My
concerts
are
lit
with
killer
flow.
Los
chavales
firman
el
baño
y
yo
takeo
el
camerino
The
kids
sign
the
bathroom
and
I
raid
the
dressing
room.
Los
dueños
de
las
salas
se
enfadan
The
owners
of
the
venues
get
pissed
off.
600
críos
esparcíos
por
dentro,
por
fuera,
600
kids
scattered
inside,
outside.
Alguno
duerme
en
la
calzada,
Some
sleep
on
the
sidewalk.
Soy
Julius
Erving
rapeo
y
se
despiden
I'm
Julius
Erving,
I
rap
and
they
say
goodbye.
América
un
partido
y
George
Bush...
una
cheerleader
America,
a
game
and
George
Bush...
a
cheerleader.
Es
el
primer
día
del
resto
de
tu
vida
It's
the
first
day
of
the
rest
of
your
life.
Tus
rapeos
me
escuchan
y
se
asustan,
Your
raps
listen
to
me
and
get
scared.
Duermen
con
las
luces
encendidas
They
sleep
with
the
lights
on.
Tu
grupo
es
malo
un
descaro,
Your
group
is
bad,
an
outrage.
Lo
escuché
y
pasé
la
misma
vergüenza
que
cuando
I
listened
to
it
and
felt
the
same
shame
I
felt
when
Robé
en
el
Corte
Inglés
y
me
trincaron
I
shoplifted
from
El
Corte
Inglés
and
they
caught
me.
Algunos
me
retaron
en
Freestyle,
lo
intentaron
Some
challenged
me
in
Freestyle,
they
tried.
Y
ahora
tienen
la
cara
de
mi
walkman
cuando
me
lo
robaron,
And
now
they
have
the
face
of
my
Walkman
when
they
stole
it
from
me.
No
es
por
ser
vacilón
pero
por
dios
yo
soy
el
Tote
It's
not
to
be
cocky,
but
for
God's
sake
I'm
Tote.
Te
doy
un
patón
y
te
incrusto
en
la
pared
como
en
Shaolin
Soccer,
I
kick
you
and
embed
you
in
the
wall
like
in
Shaolin
Soccer.
Te
escucho
pero
no
te
trago...
I
listen
to
you
but
I
don't
swallow...
Considérame
una
puta
leyenda
como
el
codazo
del
Double-Dragon.
Consider
me
a
fucking
legend
like
Double
Dragon's
elbow.
Tote
King:
Illo
¿que?
Tote
King:
Yo,
what?
Hozone:
¿Qué
dice
el
tío?
Hozone:
What's
the
dude
saying?
Tote
King:
Que
dice
el
tío...(Risas)
Tote
King:
What's
the
dude
saying...
(Laughter)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Gonzalez Rodriguez, Jorge Masot Gallardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.